Выбрать главу

— Нашел, Руари? — спросил сержант.

— Нашел. Но понятия не имею, что это такое.

Они шли за мной примерно полчаса по горной тропе. Потом у лимерикских полицейских пискнул детектор магии.

— Засекли! До источника осталось шестьсот пятьдесят футов!

— Покажите-ка спектр, — попросил Фалви.

Нам показали монитор датчика. Мы посмотрели на спектрограмму магической энергии неизвестного существа. Фалви неодобрительно покачал головой.

— Что ж, мы подойдем поближе, оно, похоже, там, за той скалой в ущелье, — произнес один из лимерикских полицейских. — Вы ждите здесь, Фалви. Если вдруг будет удирать — преследуйте!

Они вчетвером продолжили путь и через минуту застыли на краю ущелья. На лицах лимерикцев отразилось недоумение, но маги уже творили волшбу, в воздухе потянулись темно-лиловые письмена заклятий. Лиловые руны вытянулись в длинные нити, похожие на огромную энергетическую паутину, молниеносно взлетели к небу и упали в ущелье.

Звук, донесшийся оттуда, оглушил: словно разбивались тонны и тонны стекла.

Я припал к земле, закрыл уши лапами. Фалви упал следом за мной, прижав ладони к голове, и осторожно приподнялся, когда гул утих.

Маги снова что-то торопливо заклинали. Как вдруг снизу в них ударила струя расплавленного стекла. Она попала в одного из магов, облепив его вязкой и жаркой желтой массой. Миг он походил на комара, беспомощно раскинувшего лапки в капле сосновой смолы, а потом начал гореть, чернея и превращаясь в черную обугленную статую.

Его полицейский куратор уже бежал прочь.

Второй маг, отправив какое-то заклятие в ущелье, тоже бежал с полицейским. Очередная струя настигла этих двоих, слепив из них чудовищную гротескную фигуру.

— Проклятье! — только и успел выдохнуть Фалви, когда единственный оставшийся из лимерикцев сменил направление и побежал к нам.

Глава 8

Фалви рванул прочь. К счастью, в другую сторону. Потому что в следующий миг струя настигла последнего лимерикского полицейского. А дальше неведомый враг лупил вслепую.

Я бежал вслед за Фалви. Уворачивался и предупреждал криком. Нас разделило несколько струй. Они падали и падали на землю, превращаясь в острые стеклянные кристаллы.

— Вниз, Фалви, правее! Правее!!! Черт!

Я еле увернулся от очередной струи. Фалви тоже. Но прыгнул он в итоге влево, на самый край пропасти, которую в темноте не заметил, с воплем покатился по склону и скрылся из вида. А мне было не до того, чтобы подойти и посмотреть, что с ним. В итоге я съехал по осыпи куда-то вниз, забился в вымоину в скале.

Струи продолжали хлестать еще минуты две. Они с шипеньем обрушивались на каменное крошево вокруг, со стеклянным хрустом прорастали кристаллами.

Потом на минуту всё стихло. Следом я услышал тяжелую поступь, словно какое-то огромное животное шло в гору. Но постепенно шаги становились все тише и легче, словно оно менялось.

Воздух снова разорвал звук, на этот раз похожий на жужжание огромного роя. И целая туча прозрачных созданий, напоминавших жуков, унеслась куда-то к северо-западу.

Я осторожно высунулся. Забрался наверх и, перепрыгивая через стеклянные «ножи», вернулся назад. Выглянув из-за верхушки скалы, я ожидал увидеть Фалви где-то далеко внизу. Но этот сукин сын висел над пропастью, схватившись за каменный выступ. Я встретился с сержантом взглядом, сел в задумчивости.

— Вы что, решили, что я ушел? — прочел я на его физиономии.

— Руари, — прохрипел он и покачал головой. — Не стоит. А мне не надо было цепляться.

— Лучше бы вы взяли ошейник и поводок, — заметил я. — Хотя эти чертовы стекляшки все бы порезали в клочья.

— Ты меня не вытащишь. А искать что-то надежнее поводка или веревки у тебя времени нет. Я смогу провисеть еще от силы минуту.

— Эй, не вздумайте падать!

Проклиная все на свете, я еще раз обвел взглядом пространство. Всё было бы не так плачевно, если бы крутой склон между мной и Фалви не был покрыт магическими стекляшками. Я торопливо произнес несколько заклятий. Но ни одно из них не убрало эту дрянь.

— Вот черт! Фалви, схватитесь за ноги или за хвост, в общем, за что угодно, подтянитесь и лезьте по мне наверх.

— Руари, это самоубийство.

— Идите к черту! Без вас знаю, что будет больно.

Я осторожно задними лапами спустился по склону, упираясь передними и подбородком в площадку. Стекло проехалось по щиколотке, порезав меня, я вздрогнул, а потом и вторая нога наткнулась на стекло. Тут я уже тихо взвыл. Под грудью и брюхом я почти физически ощущал стеклянные клинки. Некоторые задевали шерсть, раздвигали ее, почти касались кожи. И я даже думать не хотел, что будет, если наткнусь на них.

— Вместе же сдохнем, — прошептал Фалви и вцепился мне в хвост.

Я чуть было не уехал вниз от резкого толчка. В живот вонзился стеклянный шип, а у меня так перехватило дыхание, что даже крика не получилось.

— Скорее, черт бы вас побрал! — прорычал я, сжав зубы.

От боли темнело в глазах. Фалви, вцеплясь в густую шерсть карабкался по мне наверх. Через минуту, которая показалось вечностью, он выбрался. Растянулся на миг на земле перед моей мордой. Потом резко вскочил.

— Руари, о боже!

— Тащите!

— Я тебе весь живот распорю.

— Тащите уже!

Фалви схватил за одну переднюю лапу, загривок, попытавшись приподнять над стеклом. Попытка частично удалась. Он вытянул меня наверх, обливаясь потом.

— Посмотрите, у меня там все на месте? А то ощущение, что кишки остались где-то на стекляшках.

Фалви осторожно перевернул меня на бок, выругался. Осторожно ладонью разводил на животе слипшуюся от крови шерсть. Я скосил глаза — вид собственных внутренностей почему-то не впечатлил. Куда меньше понравилась растекающаяся подо мной кровавая лужа.

— Рана жуткая. Господи! — прошептал Фалви. — Но, кажется, все на месте.

— Ну вот и хорошо.

Глаза закрывались — я начинал отключаться. Фалви сбросил с плеч свой небольшой рюкзак. Достал оттуда «Феникса».

— Даже не думайте! — хотел заорать я, но вышел хрип.

Фалви вылил виски мне на живот. Я дернулся, когда рану обожгло как огнем. Закашлялся от резкого движения. Горлом хлынула кровь.

— Проклятье! Проклятье! — Фалви подхватил меня за голову, наклонил, чтобы я не захлебнулся.

— Просто не трогайте! — это я уже подумал, закрыв глаза, потому что говорить уже не получалось.

Фалви осторожно выпустил, словно почувствовал. Потом, спохватившись, достал телефон, позвонил.

— Уолтер! — закричал он срывающимся голосом. — Операция провалена. «Гость» ушел. Лимерикцы погибли. Мне нужна помощь. Руари умирает!

— Кому нужна помощь? С вами что⁈

— Со мной все в порядке. Черт побери, Уолтер! Пришлите помощь!

— Что с ним?

— Большая рваная рана в брюшной полости.

— Фалви, мы не успеем.

— Уолтер, черт бы вас побрал! Он мне жизнь спас!

— Успокойтесь. Пришлем.

Фалви без сил опустился рядом, а потом снова набрал чей-то номер.

— Возьми трубку! Возьми трубку! Возьми! — твердил он как заклятье. — Гарван, это Фалви!

— Вы совсем ополоумели? Три часа ночи! — Услышал я голос дублинского врача — доктора Хэйса.

— Гарван, у меня проблема. Помогите!

Доктор молчал, и казалось, что он сейчас повесит трубку. Однако полицейский врач спросил:

— Что стряслось?

— Мы с Руари были на задании. В общем, у него большая рваная рана на животе. Мгновенной регенерации, как обычно, не произошло. Что делать?

— Ну вы меня просто ошарашили! — в голосе Гарвана послышалась издевка. — Фалви, знаете, что вы идиот? Пристрелите его!

— Он мне нужен живым!

— Заткнитесь и слушайте внимательно! И быстро отвечайте на вопросы! — зло произнес дублинский медик. — Чем он порезался?