— И все же я постараюсь убедить Джека.
— В чем? Что я безобидный? Это не так, и он это прекрасно знает. Но если бы вы не перестали доверять мне, сержант…
— Я не…
— Сначала на горе Галтимор, потом О’Шэннон поделился с вами своей паранойей и секретами, как можно вырубить оборотня, ну и, для полноты картины, вы еще и Сида вынудили все растрепать.
— Да, картина получилась еще та.
— Если бы она была такая, какой вы ее себе представляете, вы бы тут сейчас не сидели, — прорычал я в лицо Фалви, на миг подавшись к нему. — Сколько раз я спасал вам жизнь и сколько для вас делал? Не многовато за одну бумажку о помиловании, которая вам ничего не стоила? Это к вопросу о доверии. Моем доверии к вам. Если вы еще до сих пор не поняли.
Я вышел из машины, зло хлопнув дверью. Сходил в уборную. Долго умывал лицо холодной водой, пока не заледенели руки. Потом зашел в закусочную. Жутко хотелось есть, но, когда передо мной поставили тарелку, еда не полезла мне в горло. И все же я пересилил себя, поел. За мной зашел О’Шэннон, заплатил за меня и кивнул на выход.
— Сид, — я показал бармену на заднее сиденье и уселся рядом с О’Шэнноном.
Сид устроился рядом с сержантом. Я смотрел вперед, на ночную дорогу. В душе было муторно от происходящего и говорить ни с кем не хотелось.
Ранним утром мы приехали в Дублин. О’Шэннон с сомнением поглядел на нас всех и неожиданно пригласил в свою дублинскую квартиру, расположенную в центре города. Мы поднялись на третий этаж в старом особняке. Нам открыл Брайан и с изумлением уставился на нашу компанию.
— Брайан, готовь на всех завтрак.
— Да, конечно. Руари… привет.
— Привет.
Мы прошли в гостиную. Фалви упал на диван. Лицо его все еще было жутко бледным. Он с болезненной гримасой осторожно потрогал плечо.
— Я помогу Брайану на кухне, — произнес Сид.
— Руари, не против, если я подберу тебе другую одежду? — спросил О’Шэннон. — Из этой ты явно вырос.
— Думаете, кому-то будет дело, во что я одет?
— Лишним не будет. Пойдем.
Энгус завел меня в гардеробную. Я глянул на количество костюмов, рубашек и прочего и невольно присвистнул.
— Вы тот еще пижон, Энгус.
— Руари, мне не нравится твое решение идти в Министерство, — маг искал что-то среди одежды.
— Есть варианты?
— Свою семью ты этим не спасешь. Только себя погубишь.
— Вы не понимаете…
— Понимаю, черт тебя побери! — О’Шэннон сунул мне в руки костюм и занялся поиском рубашки. — Для меня моя семья — тоже все!
— Что вы от меня хотите?
— Делать то, что мы собирались. Найти способ, как уничтожить некроманта, пока он не добрался до Хозяина и не погубил всех в Клонмеле.
— Он завел себе связи в министерстве, — заметил я.
— Они не знают, что он — некромант.
— А если знают?
О’Шэннон уставился на меня, застыв с одной из рубашек в руках.
— Он сказал, что Гильдия по-прежнему на его стороне, так может, и людям он пообещал что-то? Людей гораздо легче купить, чем магов, Энгус.
О’Шэннон озадаченно смотрел на меня.
— Тогда это конец Министерству.
— Может, и к лучшему?
— Руари, так нельзя. Мы веками жили бок о бок с людьми. Не идеально, с войнами и раздорами, но… Но некромант — это хаос и смерть. Конец всему.
— Еще не так давно вы относились к этому довольно равнодушно, — заметил я.
— История с тем, что случилось в Блэкрок, и предательство Магры заставили меня пересмотреть свои взгляды.
— Я свои тоже пересмотрел.
— Нельзя сдаваться… И я надеюсь, что ты не задумал другого безумства — устроить там напоследок бойню.
Я оскалился.
— Нет, Руари!
— Не беспокойтесь, мне такого удовольствия никто не доставит. На входе наденут наручники, а то и намордник.
— Не ходи туда, Руари!
О’Шэннон совершенно искренне за меня переживал. Но мне от этого стало еще хуже. Я, хмурясь, забрал из его рук рубашку.
— Душ у вас принять можно?
— Да.
Я минут десять стоял под ледяными струями. Внутри все жгло и переворачивало. И этот пожар нельзя было потушить. Я вышел из ванной, одетый в новое. О’Шэннон протянул мне ботинки.
— Подойдут?
— Вполне. Спасибо.
Брайан с Сидом тем временем собрали на столе завтрак. Мы молча ели. Я задумчиво смотрел в свою тарелку и чувствовал на себе взгляды остальных.
— Может быть, вы перестанете на меня пялиться? — заметил я, скользнув взглядом по их озадаченным лицам.
— Если бы ты в таком виде в прошлый раз говорил Джеку о Кодексе, он бы тебе не поверил, — сказал Фалви.
— Да пошли вы!
— Что вы имеете ввиду, сержант? — спросил О’Шэннон.
— Заткнитесь, Финн.
— Что вы подобрали Руари весьма аристократичный костюм.
Энгус с непониманием посмотрел на сержанта, но тот продолжать не собирался. Все снова занялись завтраком. Один лишь Брайан смотрел то на меня, то на Фалви распахнутыми в изумлении глазами, не понимая, что происходит.
После трапезы Фалви посмотрел на часы.
— Пора, Конмэл.
— Руари…
Сид смотрел на меня.
— Пока, Сид, — я хлопнул его по плечу.
Он хотел что-то еще сказать, но я уже вышел из квартиры. О’Шэннон спустился вместе с нами до двери в подъезд, протянул мне руку.
— Удачи, Руари.
— К черту, Энгус, — я пожал ему руку.
Мы с Фалви пошли прочь.
Минут через пятнадцать мы добрались до Министерства. На входе нас уже ждали. Министр Джек Кейн и человек двадцать охраны.
— Здравствуй, Руари, — произнес Джек. — Я рад, что ты смог проявить добрую волю.
— Что с моей семьей, министр? — спросил я.
— Твоя семья здесь. С ними обращаются достойно.
— Вы их освободите?
— Нет. Но, если ты сдашься, жизнь им гарантирована.
Я обернулся к сержанту и вытянул руки. Фалви защелкнул на запястьях магические наручники. Я услышал его вздох, то ли облегчения, то ли сожаления, а Джек наконец заметил, что Фалви ранен.
— Это он сделал, Финн?
— У него были причины…
— Были причины?
Я посмотрел на нахмурившегося министра. Незаметно изучал его запах.
— Вы подписали приказ об охоте на меня и чему-то еще удивляетесь?
— Пока только тому, что ты остался жив. Мне передали, что один из Охотников выпустил в тебя целую обойму.
— Да. Но он не попал мне в сердце.
Фалви и Джек переглянулись.
— Выстрелив в упор?
— Он неважный стрелок.
— Как бы там ни было, это мне помогло принять решение, — Джек кивнул на раненого Фалви. — Все кончится гораздо быстрее.
Я напрягся, но запахи мне говорили, что происходит что-то совсем другое, противоречащее его словам.
— Джек? Какого черта, Джек? — сержант шагнул к министру.
— Ты все еще пытаешься защищать его, Финн? Ты сумасшедший! — по знаку министра полицейского оттеснили от нас.
— Нет, Джек! Мы о другом договаривались!
Фалви рванулся к нам, но его удержали двое военных, в итоге он резко побледнел, схватился за раненое плечо.
Меня толкнули в спину, повели прочь.
Глава 14
— Руари! — выкрикнул позади Фалви.
Вместе с его криком до меня докатились его отчаяние и вина, но я не обернулся. Министр, который шел сбоку, внимательно за мной наблюдал.
— Знаю, чего вы хотите от меня, — произнес я. — Почему вашему другу не скажете?
— Твой нюх не обманешь, да? — Джек зло усмехнулся. — Но Финна обмануть придется. Иначе он не отвяжется. И тебя придется убить.
— Когда-то вы боялись потерять друга. Теперь уже нет?
— Ты его чуть не загрыз. Следующий раз станет для сержанта последним, ты это знаешь.
— Не хочу оправдываться, но вы не находите странным, что я должен вести себя как баран, когда меня пытаются убить, когда угрожают жизни моей семье, когда ваш доктор всаживает мне на охоте двойную дозу «Лунной ярости»?