– Может быть, скажете, почему вы не уходите? Ведь у вас дети, их надо кормить.
Валентина тяжело вздохнула:
– Муж сказал, мы не можем уехать, а в нашей семье такие вопросы решает он.
Данила понимающе кивнул:
– А куда он сейчас пошел? Можете сказать?
– Могу. Это не секрет. На работу.
– Так поздно?
– Да, может и задержаться до утра.
– И где он работает?
– Он хранитель в местном краеведческом музее.
– Ах, вот оно даже как?
Данила выразительно посмотрел на своих товарищей. Те понимающе закивали головами.
– Хранитель, значит, говорите.
Богатырь снова заглянул вглубь кружки, улыбнулся своему отражению и подмигнул ему.
– И не уезжаете? Ну что ж. Каждый должен делать свое дело! А мы будем делать свое.
Он поставил кружку на пол рядом с собой и обратился к своим спутникам:
– Так, братья?
– Так, брат! – ответили они и закончили фразу: – И пусть Суд Божий свершится!
Женщина вздрогнула и еще пристальнее посмотрела на своих гостей, но те уже не обращали на нее внимания, доставая из рюкзаков какие-то приборы, ноутбук и… спутниковую антенну.
На блокпосту номер семь объединенной группировки ООН два солдата – сержант и рядовой, в голубых касках и тяжелых бронежилетах, закрывающих шею, в полной боевой амуниции – рассматривали в бинокли раскинувшийся под ногами разрушенный город. У них было задание контролировать любое движение лишь в старой части города, возле центральной площади, рынка и Главпочтамта, но мощные окуляры и господствующее положение (блокпост занимал стратегически важную высоту) позволяли видеть каждую улочку, каждый дом и выбоину от снарядов ракетной системы «Град» на пустой приморской набережной даже в тех секторах, которые входили в зону ответственности соседних блокпостов.
Как только в их поле зрения попали три мотоциклиста, сержант Джон Маккенрой ткнул своего напарника локтем и спросил:
– Как ты думаешь, соседи наши уже доложили о них в штаб?
Рядовой Фил Колибри, не отрываясь от бинокля, смачно сплюнул на бетонный пол:
– Наверняка.
И добавил:
– Эх, хороши тачки!
Он подышал на стеклышки и протер их рукавом:
– Не разгляжу, что за модели. Похожи на «Харли-Дэвидсон», но вроде не они. Да и откуда в этой дыре «Харлей»?
Пока Фил разговаривал сам с собой, Маккенрой снял трубку радиотелефона:
– Тем не менее нам тоже надо это сделать.
В штабе уже ждали его звонка и, выслушав доклад, тут же отдали приказ продолжать наблюдение именно за этими объектами, не отвлекаясь на другие и ставя в известность командование о любых изменениях маршрута троицы, а также о контактах с местными жителями, если таковые будут. Джон и Фил с радостью принялись выполнять приказ. Наблюдать за пустыми улицами, на которых изредка появлялись какие-то полутени-полулюди, было не очень-то интересно, а тут такая экзотика. Целых три новеньких блестящих мотоцикла! Естественно, они тут же доложили и о том, что мотоциклисты вошли в контакт с группой детей, и что трое мужчин в сопровождении маленькой девочки скрылись в подвале полуразрушенного дома, где проживала семья сумасшедшего хранителя музея, и что хранитель вышел из своего подвала и направился в сторону центральной площади.
Из штаба тут же переспросили:
– У хранителя есть что-нибудь в руках?
– Старый портфель.
– И все?
– Да.
– Портфель пустой?
– Судя по объему и по той легкости, с которой он его несет, – да.
– Ну, тогда продолжайте наблюдение за мотоциклистами.
– Йес, сэр.
Маккенрой положил трубку и приказал Колибри:
– Не отвлекайся на старика. Наша тема – байкеры. Интересно, откуда они тут взялись?
Фил, не отрываясь от бинокля, поддержал разговор:
– Не знаю. А мне, к примеру, больше интересно, что здесь делает этот старик, почему не уезжает из этого мертвого города, как большая часть других жителей. Вот ты как думаешь, Джон? Ведь они с голоду пухли. Если бы не гуманитарная помощь, давно бы померли.
Маккенрой пожал плечами:
– Не знаю. Мы как-то ходили в патруль по городу. И я встречался с этим сумасшедшим. Даже разговаривал. Он сказал, что здесь родился – здесь и умрет. И не собирается уходить со своей земли из-за каких-то лари.
– Лари – это кто?
– Он так грузин называет.
– А-а-а! А вот ребята поговаривают, что он успел до бомбежки спрятать где-то в горах сокровища музея и теперь их охраняет.