Кекка. А еще и помощник судьи будет за нас.
Орсетта. Ну, а можно хоть узнать, на кого ты так сердит?
Беппе. На тебя сердит.
Орсетта. На меня?
Беппе. Ну да, на тебя.
Орсетта. А за что?
Беппе. Зачем с Балдой водишься? Зачем с ним разговариваешь? Чего он за тобою бегает?
Орсетта. Кто это тебе наговорил?
Беппе. Сестра и невестка сказали.
Орсетта. Вруньи!
Либера. Вот вруньи!
Кекка. Ой, какие вруньи!
Орсетта. Он все к Кекке лез с разговорами.
Либера. А потом подсел к твоей сестре.
Орсетта. И купил ей печеной тыквы.
Кекка. Да чего там разговаривать! Тита-Нане ведь недаром отказался от Лучетты.
Беппе. Отказался от моей сестры? Из-за чего?
Кекка. За то, что она крутила с Балдой.
Орсетта. А причем тут я?
Беппе (Орсетте). Значит, Балда с тобой не разговаривал? Он говорил с Лучеттой? А Тита-Нане ей отказал?
Орсетта. Ну да, пес ты эдакий! А ты не веришь, негодный? Не веришь своей бедной Орсетте, которая так тебя любит? Которая столько слез из-за тебя пролила, истомилась вся?
Беппе. Чего же мне наболтали эти сплетницы?
Орсетта. Чтобы себя выгородить, наплели на нас.
Кекка. Мы их не трогаем, а они нас терпеть не могут.
Беппе (угрожающе.) Ну, хорошо, пусть только они придут домой. Пусть придут!
Орсетта. Тсс... Вот они.
Либера. Молчите!
Кекка. Ни слова им!
СЦЕНА 3
Те же, Паскуа, Лучетта, обе в белых накидках.
Лучетта (к Беппе). Что это значит?
Паскуа. Что ты тут делаешь?
Беппе (сердито). Вы чего это мне наговорили?
Лучетта. Послушай!
Паскуа. Поди сюда. Послушай!
Беппе. Чего вы еще хотите выдумать?
Лучетта (в волнении). Да иди же сюда, скорее!
Паскуа. Скорее же, несчастный!
Беппе. Что там еще? Что еще за новости? (Подходит к ним, и они берут его в середину.)
Лучетта. Беги!
Паскуа. Уходи скорее и скройся!
Другие три женщины снимают в это время накидки.
Беппе. А те говорят, что ничего не будет.
Лучетта. Не верь им!
Паскуа. Они хотят твоей гибели.
Лучетта. Мы были в суде, а нас даже выслушать не хотели.
Паскуа. Их он принял, а нас выгнал вон.
Лучетта. А Орсетта больше часу сидела у помощника в комнате.
Паскуа. Тебя судить будут.
Лучетта. И в тюрьму засадят.
Беппе (Орсетте). Вот оно что! Вот как вы людей губите!
Орсетта. В чем дело?
Беппе. Проваландали меня тут, чтобы погубить?
Орсетта. Кто это сказал?
Лучетта. Я сказала. Я!
Паскуа. Мы все знаем, все!
Лучетта (к Беппе). Беги!
Паскуа (к Беппе). Беги!
Беппе (Орсетте). Иду. Но с вами я расплачусь!
СЦЕНА 4
Те же и падрон Тони.
Паскуа. А вот и муж!
Лучетта. Брат!
Паскуа. Бегите!
Лучетта. Не давайтесь им в руки!
Тони. Тише, тише! Бояться нечего. Будет вам! Ко мне приходил падрон Виченцо. Он сказал, что говорил с судьею, что все улажено и что можно спокойно ходить по городу.
Орсетта. Слышали?
Либера. Что мы говорили!
Кекка. Выходит, что не мы наврали!
Орсетта. И не мы хотим вас губить!
Беппе (к Паскуа и Лучетте). Что, вам во сне, что ли, приснилось? Чего вы навыдумывали?
СЦЕНА 5
Те же и падрон Виченцо.
Орсетта. Да вот и падрон Виченцо. Все ведь уладилось, падрон Виченцо?
Виченцо. Ничего не уладилось!
Орсетта. Как так не уладилось!
Виченцо. Невозможно заставить этого упрямого осла Балду пойти на мировую. А без мировой ничего уладиться не может.
Паскуа. Слышали?
Лучетта. Что я говорила!
Паскуа. А вы не верите!
Лучетта. Так-таки ничего и не улажено.
Паскуа. Не очень-то разгуливайте, выходит!
Лучетта. Бегите и скрывайтесь скорее.
СЦЕНА 6
Те же и Тита-Нане.
Паскуа. Ой, Тита-Нане! Что вы тут делаете?
Тита. Что хочу, то и делаю.
Паскуа (про себя). Ишь ты, ведь не отошел еще.
Лучетта (к Тита). Неужели вы не боитесь полиции?
Тита (Лучетте сердито). Ничего не боюсь. (Падрону Виченцо) Я был у помощника. Он вызвал меня и сказал, что я могу гулять сколько хочу и что бояться уже нечего.
Орсетта (Лучетте). Ну-ка, поговорите теперь, если у вас хватит духу. Разве я не сказала вам, что помощник за нас!
СЦЕНА 7
Те же и судебный пристав.
Судебный пристав. Падрон Тони-Корзина, Беппе-Хвастун и Тита-Нане-Треска, сейчас же идите со мною в камеру к судье.
Паскуа. Ой, беда мне!
Лучетта. Пропали наши головушки!
Паскуа (Орсетте). Какая цена вашим словам!
Лучетта (Орсетте). Вот и полагайся на этого болтуна помощника!
СЦЕНА 8
Те же и Исидоро.
Лучетта (увидев Исидоро, про себя). Ой!
Исидоро. Кто это меня так честит?
Орсетта (указывая на Лучетту). Это она, ваша милость. Я тут ни при чем.
Лучетта. Что вам надо от наших мужчин? Что вы хотите с ними сделать?
Исидоро. Ничего! Пусть они идут со мною и ничего не боятся. Я человек порядочный. Я взялся уладить дело, и судья полагается на меня. А вы, падрон Виченцо, подите отыщите Балду и постарайтесь привести его ко мне. Если же он не пойдет по-хорошему, скажите ему, что прикажу привести его силою.
Виченцо. Слушаю, синьор! Если дело доброе, я всегда к услугам. Иду сейчас. Беппе, падрон Тони, пойдемте со мною. Мне нужно поговорить с вами.
Тони. Где вы, там и я, куманек. Когда я с вами, я спокоен.
Тита (про себя). Ну, а я так от помощника не отстану.
Беппе. Орсетта, до свиданья!
Орсетта (к Беппе). Ты все сердишься?
Беппе. Э, чего там! Хватит! Поговорим потом!
Уходят вместе с падроном Тони и падроном Виченцо.
СЦЕНА 9
Исидоро, Тита-Нане и пять женщин.
Кекка (тихо к Исидоро). Ничего не скажете, ваша милость?
Исидоро (Кекке, тихо). Что, дочка?
Кекка (так же). Говорили с ним?
Исидоро (так же). Говорил.
Кекка (так же). А он что?
Исидоро (так же). Да ни то ни се, если сказать правду. А только мне сдается, что от двухсот дукатов он не откажется.
Кекка (так же). Не забывайте меня.
Исидоро (так же). Будьте покойны, (к Тита.) Ну, идем, Тита-Нане.
Тита (хочет идти). Идем, идем. Я готов!
Лучетта (к Тита). Так вот, значит, как, сударь! Мне и кивка не надо?