Орсетта. Ах ты, обезьяна! А с нами не надо?
Тоффоло. Потерпите, поздороваюсь и с вами.
Кекка (про себя). И Тоффоло, по мне, ничего себе.
Паскуа. Ты что это, парень? Не работаешь сегодня?
Тоффоло. Все время работал. Грузил у берега финики в лодку, потом отвез их в Брондоло, к феррарской почте. Вот и заработал свой день.
Лучетта. Ну, так угостили бы чем-нибудь.
Тоффоло. Отчего же? Приказывайте.
Кекка (Орсетте). Смотри-ка, до чего бесстыжая!
Тоффоло. Постойте. (Зовет.) Эй, тыква! Тыква печеная!
Каноккья (с лотком, на котором лежат куски желтой печеной тыквы). Чем могу услужить, хозяин?
Тоффоло. Дай взглянуть.
Каноккья. Пожалуйте. Прямо из печки!
Тоффоло. Хотите, Лучетта? (Предлагает ей кусок тыквы.)
Лучетта. Что ж, давайте!
Тоффоло. А вы, донна Паскуа, не хотите?
Паскуа. Ох, и люблю же я печеную тыкву! Дайте кусочек.
Тоффоло. Извольте. А вы что же не едите, Лучетта?
Лучетта. Горячая. Жду, пока остынет.
Кекка. Эй, Каноккья!
Каноккья. Вот он — я.
Кекка. Дайте и мне кусочек.
Тоффоло. Кушайте, — я плачу.
Кекка. Нет, синьор, не хочу.
Тоффоло. Почему это?
Кекка. А потому, что не желаю.
Тоффоло. Лучетта же приняла.
Кекка. Еще бы! Лучетта покладистая. Она все принимает.
Лучетта. Что такое, синьора? Вы, кажется, обиделись, что мне предложили первой?
Кекка. Я к вам, синьора, кажется, не пристаю. И ни от кого ничего не принимаю.
Лучетта. А что принимаю я?
Кекка. Да вы, синьора, принимали даже морские каштаны[2] от малого, который торгует от Лоско.
Лучетта. Я? Вот лгунья!
Паскуа. Да ну вас!
Либера. Хватит, хватит уж!
Каноккья. Никто больше не желает?
Тоффоло. Ступай себе!
Каноккья. Печеная тыква! Тыква горячая! (Уходит, крича.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, без Каноккья.
Тоффоло (тихо Кекке). Попомните, Кекка, что вы отказались принять от меня.
Кекка (тихо). Ступайте себе. Мне до вас нет дела.
Тоффоло (тихо). Жалко, черт возьми! У меня были добрые намерения.
Кекка (тихо). Насчет чего?
Тоффоло (тихо). Крестный обещал снарядить мне пеоту[3]. Как начну на ней народ возить, так женюсь и я тоже.
Кекка (тихо). Правда?
Тоффоло (тихо). Но ведь вы ничего не хотите от меня принимать.
Кекка (тихо). Так ведь это я про тыкву, а про вас я ничего не говорила.
Либера. Эй, вы, что там за шушуканья такие?
Тоффоло. А что? Смотрю, как работают.
Либера. Проваливай оттуда, говорю.
Тоффоло. А чем я вам мешаю? Ну и уйду. (Удаляется и чинно переходит через улицу.)
Кекка (в сторону, глядя на сестру). Чтоб тебе пусто было!
Орсетта (Либере). Ну, что вы, право, сестрица! Вы ведь знаете, что он за парень. Если бы он посватался, неужели не отдали бы за него?
Лучетта (к Паскуа). Как по-вашему, невестка? Из молодых, да ранняя, а?
Паскуа (Лучетте). Ох, до чего она меня злит, если бы ты знала!
Лучетта (в сторону). Смотрите какая! Воображает о себе много! Погоди, ты у меня попрыгаешь!
Тоффоло. Трудно работать, донна Паскуа?
Паскуа. Да нет, сынок, не очень. Видишь, какой крупный узор? Это ведь кружево на десять сольдо.
Тоффоло. А у вас, Лучетта?
Лучетта. О, мое на тридцать.
Тоффоло. Очень красивое.
Лучетта. Нравится вам?
Тоффоло. Чисто сработано! Недаром пальчики такие хорошенькие.
Лучетта. Идите сюда. Присаживайтесь.
Тоффоло (садится). Ну вот. Здесь мне будет лучше.
Кекка (Орсетте, указывая на Тоффоло, сидящего рядом с Лучеттой). Послушай, как это тебе нравится?
Орсетта (Кекке). Брось. Тебе-то что? Пусть их!
2
Морские каштаны — болотные растения, дающие плоды с тремя острыми шипами. После кипячения их мякоть напоминает мякоть обычных каштанов.
3
Пеота — венецианская лодка средней величины со скамьями и столиком посередине, употребляемая для перевозки пассажиров и грузов.