Паскуа. Тебя судить будут.
Лучетта. И в тюрьму засадят.
Беппо (Орсетте). Вот оно что! Вот как вы людей губите!
Орсетта. В чем дело?
Беппо. Проваландали меня тут, чтобы погубить?
Орсетта. Кто это сказал?
Лучетта. Я сказала. Я!
Паскуа. Мы все знаем, все!
Лучетта (к Беппо). Беги!
Паскуа (к Беппо). Беги!
Беппо (Орсетте). Иду. Но с вами я расплачусь!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и падрон Тони.
Паскуа. А вот и муж!
Лучетта. Брат!
Паскуа. Бегите.
Лучетта. Не давайтесь им в руки!
Тони. Тише, тише! Бояться нечего. Будет вам! Ко мне приходил падрон Виченцо. Он сказал, что говорил с судьей, что все улажено и можно спокойно ходить по городу.
Орсетта. Слышали?
Либера. Что мы говорили?
Кекка. Выходит, что не мы наврали!
Орсетта. И не мы хотим вас погубить!
Беппо (к Паскуа и Лучетте). Что, вам во сне, что ли, приснилось? Чего вы навыдумывали?
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и падрон Виченцо.
Орсетта. Да вот и падрон Виченцо. Все ведь уладилось, падрон Виченцо?
Виченцо. Ничего не уладилось!
Орсетта. Как так не уладилось!
Виченцо. Невозможно заставить этого упрямого осла Балду пойти на мировую. А без мировой ничего уладиться не может.
Паскуа. Слышали?
Лучетта. Что я говорила?
Паскуа. А вы не верили!
Лучетта. Так-таки ничего и не улажено?
Паскуа. Не очень-то разгуливайте, выходит!
Лучетта. Бегите, скройтесь скорее.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Тита-Нане.
Паскуа. Ох, Тита-Нане! Что вы тут делаете?
Тита-Нане. Что хочу, то и делаю.
Паскуа (в сторону). Ишь ты, ведь не отошел еще.
Лучетта (к Тита-Нане). Неужели вы не боитесь полиции?
Тита-Нане (Лучетте, сердито). Ничего не боюсь. (Падрону Виченцо.) Я был у помощника судьи. Он вызвал меня и сказал, что я могу гулять сколько хочу и что бояться уже нечего.
Орсетта (Лучетте). Ну-ка, поговорите теперь, если у вас хватит духу. Разве я не сказала вам, что помощник за нас!
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же и судебный пристав.
Судебный пристав. Падрон Тони-корзина, Беппо-хвастун и Тита-Нане-треска, сейчас же идите со мной в камеру к судье.
Паскуа. Ой, беда мне!
Лучетта. Пропали наши головушки!
Паскуа (Орсетте). Какая цена вашим словам?
Лучетта (Орсетте). Вот и полагайся на этого болтуна помощника!
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же и Исидоро.
Лучетта (увидев Исидоро, в сторону). Ой!
Исидоро. Кто это меня так честит?
Орсетта (указывая на Лучетту). Это она, ваша милость. Я тут ни при чем.
Лучетта. Что вам надо от наших мужчин? Что вы хотите с ними сделать?
Исидоро. Ничего! Пусть они идут со мной и ничего не боятся. Я человек порядочный. Я взялся уладить дело, и судья полагается на меня. А вы, падрон Виченцо, подите отыщите Балду и постарайтесь привести его ко мне. Если же он не пойдет по-хорошему, скажите ему, что прикажу привести его силой.
Виченцо. Слушаю, синьор! Если дело доброе, я всегда к услугам. Иду сейчас. Беппо, падрон Тони, пойдемте со мной. Мне нужно поговорить с вами.
Тони. Где вы, там и я, куманек. Когда я с вами, я спокоен.
Тита-Нане (в сторону). Ну, а я так от помощника судьи не отстану.
Беппо. Орсетта, до свиданья!
Орсетта (к Беппо). Ты все сердишься?
Беппо. Э, чего там! Хватит! Поговорим потом!
Уходит вместе с падроном Тони и падроном Виченцо.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Исидоро, Тита-Нане и пять женщин.