Выбрать главу

Паскуа. Тебя судить будут.

Лучетта. И в тюрьму засадят.

Беппо (Орсетте). Вот оно что! Вот как вы людей губите!

Орсетта. В чем дело?

Беппо. Проваландали меня тут, чтобы погубить?

Орсетта. Кто это сказал?

Лучетта. Я сказала. Я!

Паскуа. Мы все знаем, все!

Лучетта (к Беппо). Беги!

Паскуа (к Беппо). Беги!

Беппо (Орсетте). Иду. Но с вами я расплачусь!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и падрон Тони.

Паскуа. А вот и муж!

Лучетта. Брат!

Паскуа. Бегите.

Лучетта. Не давайтесь им в руки!

Тони. Тише, тише! Бояться нечего. Будет вам! Ко мне приходил падрон Виченцо. Он сказал, что говорил с судьей, что все улажено и можно спокойно ходить по городу.

Орсетта. Слышали?

Либера. Что мы говорили?

Кекка. Выходит, что не мы наврали!

Орсетта. И не мы хотим вас погубить!

Беппо (к Паскуа и Лучетте). Что, вам во сне, что ли, приснилось? Чего вы навыдумывали?

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и падрон Виченцо.

Орсетта. Да вот и падрон Виченцо. Все ведь уладилось, падрон Виченцо?

Виченцо. Ничего не уладилось!

Орсетта. Как так не уладилось!

Виченцо. Невозможно заставить этого упрямого осла Балду пойти на мировую. А без мировой ничего уладиться не может.

Паскуа. Слышали?

Лучетта. Что я говорила?

Паскуа. А вы не верили!

Лучетта. Так-таки ничего и не улажено?

Паскуа. Не очень-то разгуливайте, выходит!

Лучетта. Бегите, скройтесь скорее.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и Тита-Нане.

Паскуа. Ох, Тита-Нане! Что вы тут делаете?

Тита-Нане. Что хочу, то и делаю.

Паскуа (в сторону). Ишь ты, ведь не отошел еще.

Лучетта (к Тита-Нане). Неужели вы не боитесь полиции?

Тита-Нане (Лучетте, сердито). Ничего не боюсь. (Падрону Виченцо.) Я был у помощника судьи. Он вызвал меня и сказал, что я могу гулять сколько хочу и что бояться уже нечего.

Орсетта (Лучетте). Ну-ка, поговорите теперь, если у вас хватит духу. Разве я не сказала вам, что помощник за нас!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же и судебный пристав.

Судебный пристав. Падрон Тони-корзина, Беппо-хвастун и Тита-Нане-треска, сейчас же идите со мной в камеру к судье.

Паскуа. Ой, беда мне!

Лучетта. Пропали наши головушки!

Паскуа (Орсетте). Какая цена вашим словам?

Лучетта (Орсетте). Вот и полагайся на этого болтуна помощника!

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Те же и Исидоро.

Лучетта (увидев Исидоро, в сторону). Ой!

Исидоро. Кто это меня так честит?

Орсетта (указывая на Лучетту). Это она, ваша милость. Я тут ни при чем.

Лучетта. Что вам надо от наших мужчин? Что вы хотите с ними сделать?

Исидоро. Ничего! Пусть они идут со мной и ничего не боятся. Я человек порядочный. Я взялся уладить дело, и судья полагается на меня. А вы, падрон Виченцо, подите отыщите Балду и постарайтесь привести его ко мне. Если же он не пойдет по-хорошему, скажите ему, что прикажу привести его силой.

Виченцо. Слушаю, синьор! Если дело доброе, я всегда к услугам. Иду сейчас. Беппо, падрон Тони, пойдемте со мной. Мне нужно поговорить с вами.

Тони. Где вы, там и я, куманек. Когда я с вами, я спокоен.

Тита-Нане (в сторону). Ну, а я так от помощника судьи не отстану.

Беппо. Орсетта, до свиданья!

Орсетта (к Беппо). Ты все сердишься?

Беппо. Э, чего там! Хватит! Поговорим потом!

Уходит вместе с падроном Тони и падроном Виченцо.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Исидоро, Тита-Нане и пять женщин.