Выбрать главу

Кекка (тихо к Исидоро). Ничего не скажете, ваша милость?

Исидоро (тихо Кекке). Что, дочка?

Кекка (так же). Говорили с ним?

Исидоро (так же). Говорил.

Кекка (так же). А он что?

Исидоро (так же). Да ни то ни се, если сказать правду. А только мне сдается, что от двухсот дукатов он не откажется.

Кекка (так же). Не забывайте меня.

Исидоро (так же). Будьте покойны. (К Тита-Нане.) Ну, идем, Тита-Нане.

Тита-Нане (хочет идти). Идем, идем. Я готов!

Лучетта (к Тита-Нане). Так вот, значит, как, сударь? Мне и кивка не надо?

Паскуа (к Тита-Нане). Хороши манеры!

Тита-Нане (пренебрежительно). Мое вам почтение.

Исидоро (к Тита-Нане). Поклонитесь Кеккине. Ну-ка!

Тита-Нане (любезно). Красавице поклон мой.

Кекка. До свиданья, Тита-Нане!

Лучетта в бешенстве.

Тита-Нане (в сторону). Ох, до чего я рад, что Лучетта злится. Вот рад! Так ей и надо. (Уходит.)

Исидоро (в сторону). Ну, что же! Для меня и это развлечение!

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Лучетта, Орсетта, Кекка, Паскуа, Либера.

Лучетта (к Паскуа). Слыхали, что он ей сказал? Красавицей назвал!

Паскуа (Лучетте). Плюнь! Стоит об этом думать!

Лучетта (громко, передразнивая, так, чтобы ее услышали). А она-то: «До свиданья, Тита-Нане, до свиданья, Тита-Нане»!

Кекка. Вы это что, синьора? Смеяться надо мной вздумали?

Орсетта. Скажи ей, чтобы она полегче.

Либера. Пусть она лучше за собой смотрит как следует.

Лучетта. Я? Обо мне много не наговоришь. 3а мной ничего дурного не водится.

Паскуа (Лучетте). Молчи и не связывайся. Как будто не знаешь, кто они такие. Молчи.

Кекка. А какие это мы такие?

Орсетта (Либере). Что она хочет сказать, по-твоему?

Либера (Орсетте). Брось! Кто умнее, тот не в накладе...

Лучетта. Ишь ты, какая Сивилла премудрая![7] Умные девушки не трогают невест и женихов у них не крадут.

Орсетта. А кого это мы у вас украли?

Лучетта. Тита-Нане — мой жених.

Кекка. Он от вас отказался.

Паскуа. Ничего подобного!

Либера. Вся улица слышала.

Паскуа. Задира вы, только и всего!

Орсетта. Молчали бы, паскуда!

Лучетта. Слыхали оголтелую?

Либера (насмешливо и сердито). Подумаешь, какая красотка!

Лучетта. Да, покрасивее твоей сестры.

Кекка. Рылом не вышла задирать меня.

Лучетта. Грязнуха несчастная!

Орсетта. Вот я тебя за такие слова!

Приближаются друг к другу, чтобы сцепиться.

Паскуа. А не хочешь ли, я тебе сейчас всыплю как следует?

Либера. Это ты-то?

Орсетта. Ах ты, чертовка! Всю тебя расшибу!

Лучетта. Стерва ты!

Орсетта (ударяет ее по руке). Поговори еще у меня, поговори.

Лучетта (замахивается, чтобы ударить ее). Так ты вот как?

Либера (толкает Паскуа). Эй, отойди, не лезь!

Паскуа (толкает Либеру). Так ты еще и толкаться!

Орсетта. А вот тебе! Вот тебе! (Бьет кого попало.)

Начинается общая свалка.

Все (кричат). Вот тебе! Вот тебе!

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Те же и падрон Фортунато.

Фортунато. Вы то шо? Умитесь, баы, умитесь, баы, тойте! Тойте же!

Женщины продолжают драться, не прекращая крика. Фортунато бросается между ними, пока ему не удается их разнять. Своих он гонит в дом.

Либера. Получила? (Уходит.)

Кекка. Погоди еще у меня! (Уходит.)

Орсетта. Я тебе все волосы выдеру, посмотришь! (Уходит.)

вернуться

7

Сивилла премудрая — у древних римлян — прорицательница.