Орсетта. Здравствуйте, зятек!
Кекка. Зятек, здравствуйте!
Орсетта. А вы что же, Тита-Нане, даже здороваться не хотите?
Тита-Нане. Здорово!
Кекка. Что это вы в сторонку отошли? Боитесь, что ли? Думаете, от Лучетты попадет?
Тита-Нане. А как Лучетта? Здорова?
Орсетта. А что ей делается, такому сокровищу?
Тита-Нане. Что это? Никак, у вас уже дружба врозь!
Орсетта (насмешливо). Что вы! Водой не разольешь.
Кекка (насмешливо). Она нас так обожает.
Либера. Ну, девушки, замолчите! Хватит. Ведь решили старое не поминать, решили не болтать. И я не хочу, чтобы всякий, кому не лень, говорил, что мы сплетнями занимаемся.
Фортунато. Эй, жёшка! А я под шумок мчицы приёз, курузной мчицы. Бум поленту[6] врить, врить поленту, грю!
Либера. Вот это так! Привез кукурузной муки? Очень приятно! Очень!
Фортунато. И щё приёз...
Тита-Нане (к Фортунато). Мне бы хотелось, чтобы вы сказали...
Фортунато (к Тита-Нане). Дай мужу с женой паурить, дай паурить!
Либера (к Фортунато). Не волнуйтесь, милый муженек!
Тита-Нане. А вы мне все-таки скажите, что с Лучеттой?
Либера (с лукавым видом). Ничего.
Тита-Нане. Ничего?
Орсетта (толкая Либеру). Ничего, говорят. Ничего.
Кекка (толкая Орсетту). Так лучше будет. Ничего.
Фортунато (к тартане). Эй, рията! Сите-ка на берег сда мшок с мукой.
Тита-Нане. Ну, милые девушки, скажите мне, если что было. Мне бы не хотелось, чтобы между вами кошка пробежала. Вы такие славные. А Лучетта — жемчужина.
Либера. Ох, милый!
Орсетта. Вот так жемчужина!
Кекка. Редкостная!
Тита-Нане. А что вы можете про нее сказать?
Орсетта. Ничего.
Кекка. Спросите об этом у Балды.
Тита-Нане. У какого такого Балды?
Либера. Да будет вам, девушки, замолчите. И кто это вас за язык дергает, что помолчать не можете?
Орсетта. Вы не знаете Тоффоло-балду?
Кекка. Лодочника. Неужели не знаете?
С тартаны спускаются люди, несущие корзины с рыбой и мешок с мукой.
Фортунато (к Тита-Нане). Дём, дём. Вот и ры-рыба и му-му-мука!
Тита-Нане (к Фортунато). А ну ее к черту! Так что же у него с Лучеттой?
Кекка. Норовит подсесть к ней поближе.
Орсетта. Должно быть, хочет научиться, как кружева плетут.
Кекка. Покупает ей печеную тыкву.
Орсетта. И еще наглец какой! Из-за нее нас облаял!
Тита-Нане. Хорошенькие вещи вы мне рассказываете.
Фортунато (женщинам). Домой, домой, домой!
Либера (к Тита-Нане). Знал бы ты, как он нас ругал!
Кекка. Меня творожницей обозвал.
Орсетта. Все из-за вашей жемчужины.
Тита-Нане (в волнении). Где он? Где живет? Где бывает? Как мне его найти?
Орсетта. Он живет на улице Короны, под портиками в сводах, у спуска к каналу.
Либера. А квартирует вместе с дядей Триголо.
Кекка. А лодка его стоит на Дворцовом канале, против рыбного рынка, рядом с лодкой Кекко-бодоло.
Тита-Нане. Ну, теперь я сам управлюсь! Если найду его, разрежу на ломти, как акулу.
Кекка. Если хотите его найти, ищите у Лучетты.
Тита-Нане. У Лучетты?
Орсетта. Ну да, у вашей невесты.
Тита-Нане. Нет! Не невеста она мне больше. Знать ее не хочу. Не нужна она мне. А этому каторжнику Балде — черт его дери! — я все кишки выпущу. (Уходит.)
Фортунато. Ну, дём же до-до-домой, грю. Домой, дём домой! Ну!
Либера. Идем, идем, лепетун, идем.
Фортунато. Шо вы тут налтали? Шо вы тут наворили? Шо вы тут сплетничли? Гуить чловека учили, гуить? Шор бы вас брал! Токо мотрите у мня: если шо выдет зэтого, я так вам по шее накосляю, так вам по шее... шо вы у меня дого со стели не станете. В стель ляжете, паскуды вы эдакие, в стель! (Уходит.)
Либера. Ну вот! Не угодно ли? Ко всему еще и от мужа мне попало! А все из-за вас, дрянные девчонки! Из-за вас мне всякий раз приходится отдуваться! И кой черт тянул вас за язык? Ведь обещали не болтать, а потом явились и давай стрекотать, давай науськивать. Чтоб вам пусто было! Изведете вы меня вконец. (Уходит.)