Беппо (женщинам). Все из-за вас!
Орсетта. Кто это? Что такое?
Либера. Слушать странно такие разговоры!
Лучетта. Да, да, из-за вас весь сыр-бор загорелся.
Паскуа. Да, да, всё вы, оголтелые!
Орсетта. Слышишь? Какую понесла околесицу!
Либера. Слышишь? Ну и язычки!
Беппо. Я его прикончу у ваших дверей.
Орсетта. Кого это?
Беппо. Да этого мерзавца Балду.
Тоффоло (бросает камни). Вот я тебе покажу, какой я Балда!
Паскуа (толкает Тони к дому). В дом, в дом, хозяин!
Лучетта (толкает в дом Беппо). Братец, скорее в дом!
Тони (к Паскуа). Отстань!
Паскуа. В дом, говорю, в дом! (Втаскивает его в дом за собой.)
Беппо (Лучетте). Пусти меня!
Лучетта. Входи же, говорю, полоумный, входи!
Вталкивает его и уходит за ним.
Двери запираются.
Тоффоло. Сволочи! Разбойники! Выходите! Струсили, небось!
Орсетта (к Тоффоло). Иди к черту! (Толкает его.)
Либера. Иди, чтоб тебе сдохнуть!
Тоффоло. Чего вы толкаетесь? Чего вы ругаетесь?
Фортунато. Бираися, бирайся. Не то как я римусь за тя, так у тя кишки чрез горло наружу плезут.
Тоффоло. Вас я уважаю, потому что вы человек старый и Кекке зятем приходитесь. (Грозя падрону Тони.) А эти сволочи, эти собаки, сто чертей им в зубы, еще меня попомнят!
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Те же и Тита-Нане с кинжалом в руке.
Тита-Нане (ударяя кинжалом об землю). Берегись, распорю тебе сейчас брюхо!
Тоффоло. Караул! (Отступает к двери падрона Тони.)
Фортунато (удерживая Тита-Нане). Той! Годи!
Либера. Не смей!
Орсетта. Держите его!
Тита-Нане (рвется к Тоффоло). Пустите меня, пустите!
Тоффоло. Помогите! (Толкает дверь, которая отворяется так, что он падает.)
Фортунато (держит и тянет Тита-Нане). Ти-Нане! Ти-Нане! Ти-Нане!
Либера (к Фортунато). Тащи его в дом, тащи!
Тита-Нане (хочет вырваться). Не хочу я, не пойду.
Фортунато. Ну, ратец, как хошь, а ридется. (Тащит его силком в дом.)
Либера. У меня все поджилки трясутся!
Орсетта. У меня даже сердце колотится.
Паскуа (выталкивая Тоффоло из дому). Пошел вон отсюда!
Лучетта (выталкивает Тоффоло). Пошел к черту!
Паскуа. Забулдыга! (Уходит.)
Лучетта. Дармоед! (Уходит и запирает за собой дверь.)
Тоффоло (Либере и Орсетте). Ну, что вы скажете, люди добрые?
Либера. Сам виноват! (Уходит.)
Орсетта. Так тебе и надо! (Уходит.)
Тоффоло. Я буду не я, черт возьми, если не подам на них в суд!
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Камера уголовного судьи.
Исидоро сидит за столом и пишет, потом Тоффоло, потом судебный пристав.
Тоффоло. Ваша милость, синьор судья!
Исидоро. Я не судья, а помощник.
Тоффоло. Ваша милость, синьор помощник!
Исидоро. Чего тебе?
Тоффоло. Уведомляю вас, что тут один негодяй, ваша милость, причинил мне оскорбление, грозился ножом и даже пырнуть меня хотел, а потом пришел еще один подлец, ваша милость....
Исидоро. О, чтоб тебя! Брось ты эту «вашу милость»!
Тоффоло. Нет, я ничего, синьор судья. Вы только выслушайте меня. Так вот, как я говорю вам, я-то ему ничего не сделал, а он заладил: убью да убью...
Исидоро. Подойди сюда. Подожди! (Берет лист бумаги, чтобы записывать.)
Тоффоло. Слушаю, ваша милость. (В сторону.) Вы у меня поплатитесь, будьте вы прокляты!
Исидоро. Ты кто такой?
Тоффоло. Лодочник, ваша милость.
Исидоро. Как зовут?
Тоффоло. Тоффоло.