Тут два бога, посоветовавшись[88], сказали: «Дети, что сейчас родили мы, нехороши. Нужно изложить это перед небесными богами»[89], — так сказали, и вот, вместе поднялись [на Равнину Высокого Неба] и испросили указания[90] небесных богов. Тут небесные боги, произведя магическое действо[91], изъявили свою волю: «Потому нехороши [были дети], что женщина первой говорила. Снова спуститесь и заново скажите», — так изъявили[92].
И вот тогда, спустились обратно и снова, как раньше, обошли тот небесный столб. Тут бог Идзанаги-но микото, первым: «Поистине, прекрасная девушка!» — произнес, после него богиня Идзанами-но микото, жена: «Поистине, прекрасный юноша!» — произнесла. И когда, так произнеся, соединились[93], дитя, которое родили, [был] остров Авадзи-но-хо-но-са-вакэ.
За ним остров Иё-но-футана, Двуименный, родили. Этот остров телом один, а лица имеет четыре[94]. У каждого лица есть свое имя. Потому страна Иё зовется Эхимэ, страна Сануки зовется Ииёри-хико, страна Ава зовется Оо-гэцу-химэ, страна Тоса зовется Такэёри-вакэ.
За ним остров Окиномицуго, Трехименный, родили. Другое имя Амэ-но-осикоро-вакэ.
За ним остров Цукуси родили. И этот остров тоже — телом один, а лица имеет четыре. У каждого лица есть свое имя. Потому страна Цукуси зовется Сирахи-вакэ, страна Тоёкуни зовется Тоёхи-вакэ, страна Хи зовется Такэхимукахи-Тоёкудзихинэ-вакэ, страна Кумасо зовется Такэхи-вакэ.
За ним остров Ики родили. По-другому Амэхитоцубасира зовется.
За ним остров Цусима родили. По-другому Амэ-но-садаёри-химэ зовется.
За ним остров Садо родили.
За ним остров Оо-ямато-тоёакидзусима родили. По-другому Амацумисора-тоёакидзунэ-вакэ зовется. И вот, потому, что эти восемь островов раньше [других] рождены были, они зовутся Оо-ясимагуни — Страна Восьми Больших Островов[95].
После того, как так было, вернулись[96], и тогда остров Киби-но-кодзима родили. По-другому Такэхиката-вакэ зовется.
За ним остров Адзукидзима родили. По-другому Оо-но-дэ-химэ зовется.
За ним остров Оо-сима родили. По-другому Оо-тамару-вакэ зовется.
За ним остров Химэдзима родили. По-другому Амэхитоцунэ зовется.
За ним остров Тика родили. По-другому Амэ-но-оси-о зовется.
За ним остров Футаго родили. По-другому Амэфутая зовется.
От острова Киби-но-кодзима до острова Амэфутая всего шесть островов[97].
Уже закончив рождение страны, теперь богов родили. И вот, имя рожденного [ими] бога [было] Оо-котооси-о-но ками — Бог-Муж Великого Деяния.
За ним Ивацути-бико-но ками — Юношу-Бога Каменистой Земли родили.
За ним Ивасу-химэ-но ками — Деву-Богиню Каменистого Песка родили.
За ней Оо-тохи-вакэ-но ками — Бога Большого Входа в Жилище родили.
За ним Амэ-но-фуки-о-но ками — Бога-Мужа Небесного Настилания Кровли родили.
За ним Оо-я-бико-но ками — Юношу-Бога Большой Кровли родили.
За ним Кадзамоцу-вакэ-но-оси-о-но ками — Бога-Мужа Отводящего Ветер родили.
За ним бога моря — имя ему Оо-вата-цуми-но ками — Бог-Дух Великого Моря родили.
За ним бога проливов — имя ему Хаяакицу-хико-но нами — Юноша-Бог Ранней Осени родили.
За ним Хаяакицу-химэ-но ками — Деву-Богиню Ранней Осени, младшую сестру родили[98].
От бога Оо-котооси-о-но ками до богини Акицу-химэ-но ками всего десять богов[99].
Эти два бога, Хаяакицу-хико и Хаяакицу-химэ, разделившись между собой, стали владеть — один реками, другая морями[100]. Имена рожденных [при этом] богов [были] Аванаги-но ками — Бог Пены на Воде, следующее Аванами-но ками — Богиня Пены на Воде, следующее Цуранаги-но ками — Бог Пузырящейся Поверхности [Воды], следующее Цуранами-но ками — Богиня Пузырящейся Поверхности [Воды], следующее Амэ-но-микумари-но ками — Небесный Бог Распределения Воды, следующее Куни-но-микумари-но ками — Земной Бог Распределения Воды, следующее Амэ-но-кухидзамоти-но ками — Небесный Бог Зачерпывания Воды, следующее Куни-но-кухидзамоти-но ками — Земной Бог Зачерпывания Воды.
От бога Аванаги-но ками до бога Куни-но-кухидзамоти-но ками всего восемь богов.
За ними бога ветра — имя ему Синацу-хико-но ками — Юноша-Бог Ветра родили.
За ним бога деревьев — имя ему Кукуноти-но ками — Бог-Дух Ствола родили.
За ним бога гор — имя ему Оо-яма-цуми-но ками — Бог-Дух Больших Гор родили.
За ним богиню равнин — имя ей Каяно-химэ-но ками — Дева-Богиня Травянистых Равнин родили. По-другому Нодзути-но ками — Божество-Дух Равнин зовется.
От бога Синацу-хико-но ками до Нодзути всего четыре бога.
Эти два бога, Оо-яма-цуми-но ками и Нодзути-но ками, разделившись между собой, стали владеть — один горами, другая равнинами. Имена рожденных [при этом] богов [были] Амэ-но-садзути-но ками — Небесный Бог Горных Склонов, следующее Куни-но-садзути-но ками — Земной Бог Горных Склонов, следующее Амэ-но-сагири-но ками — Небесный Бог Туманов в Ущельях, следующее Куни-но-сагири-но ками — Земной Бог Туманов в Ущельях, следующее Амэ-но-курадо-но ками — Небесный Бог Темных Расщелин, следующее Куни-но-курадо-но ками — Земной Бог Темных Расщелин, следующее Оо-томато-хико-но ками — Юноша-Бог Большого Склона, следующее Оо-томато-химэ-но ками — Дева-Богиня Большого Склона.
От бога Амэ-но-садзути-но ками до богини Оо-томато-химэ-но ками всего восемь богов.
Имя за ними рожденного бога[101] [было] Тори-но-ивакусубунэ-но ками — Бог Прочных Как Скалы и Быстрых Как Птицы Лодок из Кусу[102], по-другому Амэ-но торифунэ[103] — Небесная Птица-Лодка зовется.
За ним Оо-гэпу-химэ-но ками — Деву-Богиню Великой Пищи родили.
За ней Хи-но-ягихая-о-но ками — Бога-Мужа Обжигающего и Быстрого Огня родили. По-другому Хи-но-кага-бико-но ками — Юноша-Бог Светящегося Огня зовется. Еще по-другому Хи-но-кагуцути-но ками — Бог-Дух Светящегося Огня зовется.
Из-за того, что это дитя родили, опалилось лоно [богини Идзанами], и она слегла в болезни. Имена богов, тех, что родились из ее блевотины, [были] Канаяма-бико-но ками — Юноша-Бог Рудной Горы, следующее Канаяма-бимэ-но ками — Дева-Богиня Рудной Горы. Имя за ними из испражнений явившегося бога [было] Ханиясу-бико-но ками — Юноша-Бог Вязкой Глины, следующее Ханиясу-бимэ-но ками — Дева-Богиня Вязкой Глины. Имя за ней из мочи явившейся богини [было] Мицуха-но-мэ-но ками — Богиня Бегущих Вод, следующее Вакумусуби-но ками — Молодой Бог Творящих Сил. Дитя этого бога зовется Тоёукэ-бимэ-но ками — Дева-Богиня Обильной Пищи.
И вот, богиня Идзанами-но ками, из-за того что родила бога огня, после всего этого, удалилась[104].
От Амэ-но-торифунэ до богини Тоёукэ-бимэ-но ками всего восемь богов.
Всего богом Идзанаги-но ками и богиней Идзанами-но ками, обоими богами вместе рожденных островов — четырнадцать островов, богов — тридцать пять богов.
Этих [детей] богиня Идзанами-но ками еще до своего удаления родила. Только остров Оногородзима рожден ею не был. А еще дитя-пиявку и остров Авасима за детей не сочли[105].
88
Слово
89
90
В выражении
91
Д. Цугита останавливается на слове
92
Глагол
93
В тексте здесь
94
95
96
Т. е. вернулись на остров Оногородзима. Некоторые комментаторы высказывают сомнение по поводу правильности толкования здесь знака
97
Примечание Ясумаро. Рождение островов, т. е. создание территории страны, Ясумаро разделяет на этапы и после каждого из них производит подсчет числа созданных островов (так же он поступает и в рассказах о рождении богов, т. е. в рассказах об оформлении и заселении земли). Здесь Ясумаро, видимо, отделяет первый, важнейший этап: создано восемь «больших» островов, основная территория Японии.
98
В переводе данного эпизода, возможно, обратит на себя внимание повторение слова «родили», фигурирующее в нем десять раз (по числу рожденных богов). Такое повторение не случайно: речь идет о важнейшем в глазах Ясумаро акте — рождении богов. Поэтому о рождении каждого нового божества следует сказать особо и торжественными словами: скороговорка, нанизывание имен здесь не уместны. Однако, как отмечает сам Ясумаро в своем Предисловии, речь древних проста (мы убеждаемся в этом, читая лаконичный текст памятника), и Ясумаро не имеет других средств, чтобы выразить важность момента, кроме повторения готовой и чеканной формулы: «за мим… родили» (
99
Десять богов так же, как и последующие боги этой главы, персонифицируют явления природы и природные черты Японских островов. Расшифровывая их имена, мы видим, как постепенно облик земли становится все определеннее, природа рисуется в деталях вплоть до «каменистого песка» и «каменистой земли», «вспененной воды» и «гладкой воды». Однако все эти явления представлены только в именах богов, никаких действий эти боги не производят. В связи с этим Т. Мацумура указывает на сходство этих богов и богинь с божествами, о которых рассказывалось во второй главе (о «Семи поколениях»): и там, и тут, говорит Мацумура, мы видим перечисления, генеалогию богов без всяких сведений об их функциях (НСК, т. 2, с. 350). Только именами представлены и боги, связанные непосредственно с жизнью людей: боги жилья Оо-тохи-вакэ-но ками, Амэ-но-фуки-о-но ками, Оо-я-бико-но ками и др.
Мотоори Норинага полагает, что огромное количество богов, о которых рассказывает эта глава и глава об очищении Идзанаги на реке Авагихара, — результат путаницы, из-за которой боги «перепутались» 紛れて и фигурируют дважды (К.-дэн, с. 281–283). Можно добавить, что богов с теми же или похожими именами мы встречаем в
100
103
Комментаторы отмечают, что при имени этого бога, ни в одном из списков «Кодзики», начиная с древнейшего из них — списка «Симпукудзи», нет слова
104
Обращает на себя внимание самый факт кончины богини Идзанами из-за рождения бога Огня. Японские филологи высказывают предположения о том, что это могло быть ассоциацией с обычаем сжигать домик роженицы после родов, с весенними горными палами — выжиганием леса в горах, с вулканическими извержениями.
105
Здесь Ясумаро снова производит подсчет, сколько было рождено богов на этом этапе, сколько рождено островов. И далее (уже в виде примечания) напоминает, что ни остров Авасима, ни дитя-пиявка «за детей сочтены не были». Подсчет Ясумаро показывает, что на этом оканчивается определенный этап процесса создания страны: заселение ее богами рек и морей, гор со склонами и долинами, появление злаков — всего, что необходимо для жизни человека на земле. Значительный интерес представляет и примечание: дети, рожденные обоими богами до оформления ими брака, были плохими, неудачными детьми. Не вошел в число детей и остров Оногородзима — и он был создан богами до заключения брака, а потому и особым способом: из капель соли (т. е. не так, как рождаются дети у людей). В рассказе о рождении потомства выступает антропоморфный характер обоих богов, Ясумаро же подчеркивает здесь священный для него обряд патриархального брака, предшествующий рождению потомства.
Любопытна и сама система подсчета, произведенная Ясумаро. К. Курано обращает внимание на то, что он пользуется здесь не обычными японскими цифрами, как в других случаях, а особыми цифрами, так сказать, прописью: 春 — 1, 弍 — 2, 参 — 3, 肆 — 4, 伍 — 5, 陸 — 6, 漆 — 7, 捌 — 8, 久 — 9, 拾 — 10. К. Курано видит в употреблении таких знаков доказательство того, что Ясумаро придавал рассказанному исключительно важное значение.
Другая особенность подсчета: парных божеств (таких как Хаяакицу-химэ и др.) Ясумаро считал за одно божество. Поэтому, хотя рождено было сорок божеств, он приводит цифру тридцать пять (учитывая, что богиня Тоёукэ-бимэ не была рождена самой Идзанами).
Так завершается устройство страны. Д. Цугита отмечает, что все здесь как бы предваряет появление человека. И боги Идзанаги и Идзанами начинают действовать, почти как люди. Таким образом, заключает Д. Цугита, наши мифы перестают быть природными мифами (