И вот тогда тот бог Хая-Суса-но-о-но микото стал искать в стране Идзумо место, где бы мог построить [брачные] покои[232]. Достигнув местности Суга, сказал: «В эту местность пришел я, и на сердце у меня легко»[233], — так сказав, там покои построил и [там] пребывал. Вот ту местность и называют теперь Суга.
Когда этот Великий Бог[234] впервые построил покои в Суга, над местностью той облака встали-поднялись. Тут [он] изволил сложить песню. Та песня — вот она:
Тут призвал [он] бога Асинадзути-но ками: «Ты будь начальником моих покоев», — так [ему] сказал. А еще дал [ему] имя: Инада-но-миянуси-суга-но-яцумими-но ками — Всеслышащий Бог-Страж Суга, Правитель Покоев в Инада — так изволил [его] назвать.
И вот, бог, которого родил [он], начав брачное дело[236] с той Кусинада-химэ, по имени Ясима-дзинуми-но ками — Бог-Правитель Восьми Островов звался. А еще дитя, которое родил, сочетавшись с дочерью бога Оо-яма-цуми-но ками по имени Каму-оо-ити-химэ — Божественная Дева из Ооити, [было] Оо-тоси-но ками — Бог Великой Жатвы. Следующим [родился] Ука-но-ми-тама-но ками — Бог-Священный Дух Пищи.
Два бога.
Дитя, которое родил старший брат[237], бог Ясима-дзинуми-но ками, сочетавшись с дочерью бога Оо-яма-цуми-но ками по имени Ко-но-хана-но-тиру-химэ — Дева Опадающих Цветов с Деревьев, [был] Фуха-но-модзикунусуну-но ками — Бог-Правитель Страны из Фуха. Дитя, которое родил этот бог[238], сочетавшись с дочерью Оками-но ками — Бога-Дракона по имени Хикава-химэ — Дева из Хикава, [был] Фукабути-но-мидзуярэкана-но ками — Бог Воды, Брызжущей на Цветы, из Фукабути. Дитя, которое родил этот бог, сочетавшись с Амэ-но-цудоэтинэ-но ками — Богиней-Собирательницей Небесных Вод, [был] Омидзуну-но ками — Бог-Правитель Омидзу. Дитя, которое родил этот бог, сочетавшись с дочерью Фунодзуно-но ками — Бога из Фуно по имени Футэмими-но ками — Богиней-Тяжелое Ухо, [был] Амэ-но-фуюкину-но ками — Бог Небесных Зимних Одежд. Дитя, которое родил этот бог, сочетавшись с дочерью Сасикуни-оо-но ками — Великого Бога Страны Саси по имени Сасикуни-вакахимэ — Юная Дева из страны Саси, [был] Оо-кунинуси-но ками — Бог-Правитель Великой Страны. Другим именем Оо-намудзи-но ками — Почитаемый Бог Великого Имени зовется. Еще другим именем Асихарасико-о-но ками — Безобразный Бог-Муж с Тростниковой Равнины зовется. Еще другим именем Ятихоко-но ками — Бог Восьми Тысяч Копий зовется. Еще другим именем Уцусикунидама-но ками — Бог-Дух Земной Страны зовется. А всего [у него] пять имен[239].
Так вот, братьев у этого бога Оо-кунинуси-но ками было восемьдесят богов[240]. Но все-таки все [они] страну уступили богу Оо-кунинуси-но ками. А причина того, что уступили, [была такая]: каждый из тех восьмидесяти богов замыслил взять в жены[241] Ягами-химэ — Деву из Ягами, что в Инаба, и когда [они] вместе отправились в Инаба, на бога Оо-намудзи-но ками[242] взвалили поклажу и взяли [его] с собой, сопровождать их[243].
Тут, когда достигли [они] мыса Кэта, валялся там голый заяц[244].Тогда восемьдесят богов сказали зайцу: «Делать тебе надлежит вот что: омойся этой морской соленой водой и ложись на гребне высокой горы, так, чтобы ветром тебя обдуло», — так сказали.
Вот тот заяц и лег, как [его] научили восемьдесят богов. Тогда, как стала соль высыхать, шкурка на его теле во всех местах от ветра потрескалась. Вот и лежал [он], плача, страдая от боли, а в это время бог Оо-намудзи-но ками, шедший сзади всех, того зайца увидел и «Почему ты лежишь и плачешь?» — [его] спросил.
Тогда заяц сказал в ответ: «Пребывал я на острове Оки, и захотелось мне перебраться на эту землю[245], но перебраться способа не было. Вот я и сказал Вани — Морскому Крокодилу, обманув [его]: „Потягаемся с тобой, посчитаем родичей [твоих и моих] — которых больше. Пусть твои родичи, сколько их есть, по твоему приказу явятся и улягутся все в ряд, от этого острова до мыса Кэта. Тогда я ступлю на них и, пробегая, [их] сосчитаю. Тут и узнаем, моих родичей или твоих больше“, — так сказал. Когда так сказал, [они], обманувшись, легли в ряд, и тогда я ступил на них, считая, перебрался, и когда вот-вот уже собирался ступить на землю, сказал: „Я тебя обманул“[246]. И едва так сказал, как самым последним в ряду лежавший крокодил меня сцапал и всю мою одежду[247] ободрал. Из-за этого я плакал и горевал, и тут, до тебя прошедшие восемьдесят богов дали [мне] повеление: „Омойся соленой морской водой и ложись на ветру“, — так научили. И вот, когда [я] сделал, как [они меня] научили, тело мое во всех местах покрылось ранами», — так сказал.
232
Здесь, так же как в рассказе о браке богов Идзанаги и Идзанами, говорится о необходимости возведения специальных покоев (дворца) для совершения брака.
233
Слова Суса-но-о
234
Здесь и далее Суса-но-о начинает именоваться «Великий Бог» —
235
Песня, сложенная Суса-но-о, имеет форму
236
237
В тексте здесь слово
238
Слова
239
Бог Оо-кунинуси-но ками — следующее важное лицо в «Кодзики» после Идзанаги и Идзанами, Аматэрасу и Суса-но-о. Об этом говорит уже то обстоятельство, что он получает при рождении пять различных имен, каждое из которых подчеркивает его величие и значительность. Далее следует цикл мифов, посвященных этому богу. Считается, что с появлением Оо-кунинуси мифы цикла Идзумо достигают своей кульминации (КЗД, с. 313).
240
В тексте здесь
241
В тексте здесь
242
Здесь и далее бог Оо-кунинуси выступает под своим другим именем Оо-намудзи-но ками — Почитаемый Бог Великого Имени.
243
Рассказ о том, что, «уступив свою страну (свои страны)» богу Оо-кунинуси, восемьдесят богов затем взваливают на него поклажу и заставляют сопровождать их, представляется нелогичным. Естественно, что сопровождать в пути, неся дорожные принадлежности, — обязанность людей подчиненных, «низших». Возможно, что события, изложенные здесь, следует понимать иначе: вначале осуществляется поход восьмидесяти братьев в Инаба, их неудачное сватовство к Ягами-химэ и успех Оо-кунинуси, а потом ему «уступается страна». Текст позволяет при известной натяжке понять это место именно так. Комментаторы высказывают предположение, что здесь более поздние события, т. е. «уступка страны», излагаются раньше, и лишь затем следует рассказ о том, как и почему это произошло.