Выбрать главу

ИВАЦУТИ-БИКО-НО КАМИ (гл. 6). Юноша-Бог Каменистой Земли. Бог, рожденный Идзанаги и Идзанами. Ива — «скала», «камень»; цути — очевидно, «земля», «почва». Это имя, вероятно, выражает обожествление камня и земли как строительного материала.

ИВАЦУЦУ-НО-О-НО КАМИ (гл. 7). Условно, Бог-Муж Каменного Топора. Один из богов, явившихся из крови убитого Идзанаги бога Огня. Ива — «скала», «камень»; цуцу — «полая трубка». Возможно другое толкование: цу — родительный падеж. Следующее цу, возможно, от цути — «земля»; о — «муж», «мужчина», окончание мужского имени. Ивацуцу может толковаться и как каменный молот — такие молоты употреблялись в древней Японии при ковке мечей.

ИДЗАНАГИ-НО МИКОТО (гл. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10). Бог, Влекущий к Себе. Вместе с Идзанами-но ками составляет последнюю пару из «семи поколений богов», являющихся в первых мифах «Кодзики». Имя записано фонетически, за исключением последнего знака ги (в некоторых текстах — ки), который выражен идеограммой 岐 — «развилка дороги», «обрыв», «высота» (ДДТ, с. 672). Однако комментаторы считают и этот знак условно подставленным под элемент ки. Мы связываем значение имени Идзанаги, а также соответственно Идзанами с содержанием мифа, рассказывающего об их встрече и соединении. Именуется также Идзанаги-но ками, Идзанаги-но оо-ками.

ИДЗАНАМИ-НО МИКОТО (гл. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9). Богиня, Влекущая к Себе. Богиня, явившаяся в паре с Идзанаги, в дальнейшем — его жена. Расшифровка имени — та же, что в имени Идзанаги. Ми (записано идеографически, знаком «красота» 美) — окончание женского имени, возможно, украшающий эпитет. Именуется также Ёмоцу оо-ками, Тисики-но-оо-ками.

ИДЗИМУ (гл. 11). Современный у. Исуми, преф. Тиба на о-ве Хонсю.

ИДЗУМО (гл. 7, 8, 9, 14, 15, 21, 27, 28). Старинная провинция на юго-западе о-ва Хонсю. В настоящее время входит в преф. Симанэ.

ИДЗУНОМЭ-НО КАМИ (гл. 9). Возможно, Богиня-Священная Женщина. Одно из божеств, явившихся во время очищения Идзанаги. Имя (записано фонетически) остается не вполне ясным. Идзу — вероятно, ритуальный сосуд (полное название ицубэ или ицухэ 嚴瓮, где ицу — «священный», «чистый», хэ — «сосуд»). Такие сосуды употреблялись в древней Японии во время празднеств, для поднесения богам жертвенного вина (КОД, с. 135); мэ — окончание женского имени.

ИЁ (гл. 5). В тексте Иё-но-футана. Многими комментаторами, в том числе К. Курано, идентифицируется с о-вом Сикоку (КТ, с. 57). Вероятно, было названием одного из районов на этом острове, затем распространилось на весь остров. Элемент футана (записан идеограммами ニ名) означает «два имени», может пониматься как «два рядом». О-в Сикоку, поясняет К. Курано, разделяется горным хребтом на четыре провинции, располагающиеся по две рядом. Это преф. Кагава и Эхимэ, с одной стороны, и Токусима и Коти — с другой. В настоящее время Иё относится к преф. Эхимэ.

ИИЁРИ-ХИКО (гл. 5). Другое название о-ва Сануки. Ии — возможно, «пища» (в тексте «Кодзики» записано идеограммой 飯). Хико (записано фонетически) — «молодой человек», «юноша». Комментатор Н. Узки указывает, что именем Ииёри-хико называют божество провинции Сануки. Возможно, что в этом названии персонифицировано местное божество (КГ, с. 54).

ИКИ (гл. 5). Остров, рожденный Идзанаги и Идзанами. Другое название Амэхитоцубасира.

ИКУГУИ-НО КАМИ (гл. 2). Богиня Таящих Жизнь Свай. Богиня, явившаяся в паре с богом Цунугуи-но ками. Ику записано идеографически, знаком 活, означающим «жить» (икиру), «оживлять», «вдохнуть жизнь» (икасу); куи — «столб», «свая». Возможно, в имени этой богини (так же как в имени бога, являющегося в паре с ней, Цунугуи-но ками) выражено обожествление столба, сваи как основы жилища. Это представляется правдоподобным, если учесть, что вслед за этими божествами являются бог и богиня «Больших Покоев», т. е. боги жилища. Иначе расшифровывает это имя Д. Цугита. Гуи (куи) он толкует как куму — «соединяться», «образовываться», «завязываться» (о почках на дереве: мэгуму). Отсюда икугуи, икугуу — «прорастать», «рождаться» (КС, с. 25). Заметим, однако, что в словаре «Кодзики дзитэн», специально ориентированном на текст «Кодзики», куи объясняется как «столб», «свая», вбитая в землю (КДЗТ, с. 401).