НАКАТОМИ (гл. 30). Так именовался крупный род, считавший своим предком бога Амэ-но-коянэ-но микото. Глава этого рода носил титул мурадзи.
НАКАЦУ-ВАТА-ЦУМИ-НО КАМИ (гл. 9). Бог-Дух Средних Вод [Моря], или Бог-Средний Дух Моря. Одно из божеств, явившихся во время очищения Идзанаги. Нака — «середина» (по мифу — «среднее морское течение», «средние воды»); цу — родительный падеж в древнеяпонском языке; вата — «море». В тексте «Кодзики» этот элемент обозначен иероглифом 綿 и выделен знаком «высокий тон»; ми — «дух», можно расшифровать и как уми — «море». Возможно, что в данном мифе речь идет об одном божестве, ведающем морем, которое фигурирует здесь в трех функциях: бога морского дна, бога морской середины (средних вод) и бога поверхности моря.
НАКАЦУЦУ-НО-О-НО МИКОТО (гл. 9). Бог-Муж [Морской] Середины. Божество, явившееся во время очищения Идзанаги. Нака — «середина»; цуцу (записано фонетически) — расшифровывается двояко: «полая трубка», но может указывать на «вечернюю звезду» — Венеру (Юдзуцу); о — «муж», «мужчина».
НАКИМЭ (гл. 25). Плачущая Женщина. Наки (наку) — «плакать»; мэ — «женщина».
НАКИСАВАМЭ-НО КАМИ (гл. 7). Плачущая Богиня Болот. Божество, явившееся из слез Идзанаги, во время смерти богини Идзанами. Наки от наку — «плакать»; сава (в тексте обозначено иероглифом «болото», «топь» 沢), толкуется различно: как «обильный», «многочисленный» (ou, амата), как «топь», «болото».
НАЦУ-НО-МЭ-НО КАМИ (гл. 24). Богиня Лета. Богиня, рожденная Хаямато-но ками и Оо-гэцу-химэ. Нацу — «лето»; но — родительный падеж; мэ — «женщина». Другое имя Нацутакацухи-но ками.
НАЦУТАКАЦУХИ-НО КАМИ (гл. 24). Бог Летнего Высокого Солнца. Нацу — «лето»; така — «высокий»; цу — родительный падеж; хи — «солнце», может быть, «огонь». Другое имя Нацу-но-мэ-но ками.
НИВАТАКАЦУХИ-НО КАМИ (гл. 24). Бог Высокого Солнца во Дворе. Божество, рожденное Оо-тоси-но ками и Амэтикарумидзу-химэ. Нива — «двор», «сад»; така — «высокий»; цу — родительный падеж; хи — «солнце», может быть, «огонь».
НИВАЦУХИ-НО КАМИ (гл. 24). Бог Солнца во Дворе. Божество, рожденное Оо-тоси-но ками и Амэтикарумидзу-химэ. Нива — «двор», «сад»; цу — родительный падеж; хи — «солнце», может быть, «огонь».
НОДЗУТИ-НО КАМИ (гл. 6). Божество-Дух Равнин. Богиня, рожденная Идзанаги и Идзанами. Но — «равнина»; цу (дзу) — родительный падеж; ти — «мудрость», «разум». Толкуется как почтительное окончание имени (обычно, мужского). Возможно, «дух». Другое имя Кая-но-химэ-но ками.