Выбрать главу

ОКУЯМА-ЦУМИ-НО КАМИ (гл. 7). Бог-Дух Глуби Гор. Божество, явившееся от бога Огня, убитого Идзанаги. Оку — «глубь», «глубинные места»; яма — «гора»; цу — родительный падеж; ми — «дух».

ОМИДЗУНУ-НО КАМИ (гл. 15). Бог-Правитель Омидзу. Божество, рожденное Фукабути-но-мидзуярэхана-но ками и Амэ-но-цудоэтинэ-но ками. Омидзу, вероятно, топоним, однако имя не вполне ясно. Мотоори Норинага высказывает предположение, не означает ли имя этого бога «Хозяин Больших Вод», расшифровывая о — как «большой», мидзу — «вода», ну от нуси — «хозяин» (КД, с. 512). Мы исходим при расшифровке из того, что первый элемент имени, о, не является здесь «долгим», как это должно быть при значении «большой».

ОМОДАРУ-НО КАМИ (гл. 2). Бог Совершенного Облика. Одно из первых божеств, явившихся в Такама-но хара. Омодару — записано фонетически, но в «Нихонги» обозначено иероглифами «поверхность», «лицо», «облик» 面 и «доставать», «быть достаточным», «полным» 足. Исходя из этого написания, К. Курано толкует имя как выражение «совершенного облика». Это — обожествление «законченного», совершенного облика (КТ, с. 47). Д. Цугита полагает, что речь идет здесь об «облике Земли», который приобретает законченный характер, становится совершенным (КС, с. 25).

ОМОИКАНЭ-НО КАМИ (гл. 12, 25, 26, 30). Бог Размышляющий. О происхождении этого бога ничего не говорится в тексте «Кодзики», поэтому неизвестно, кем из богов он рожден. В «Словаре Кодзики» он определяется как дитя богини Така-ми-мусуби-но ками (см.: КДЗТ, с. 331). Омой от омоу — «думать», «размышлять»; канэ — идеограмма «металл». В «Нихонги» элемент канэ записан иероглифом «совмещать» 兼. Это говорит о том, что в тексте «Кодзики» «металл» является силлабемой. Комментаторы истолковывают это божество как обожествление разума, способности мыслить. Другое имя Токоё-но-омоиканэ-но ками.

ОНОГОРОДЗИМА (гл. 3). Сам Собой Сгустившийся Остров. Мифический остров, созданный богами Идзанаги и Идзанами раньше других островов. Идентифицировать его нельзя: комментаторы высказывают предположение, что это один из островов Осакского залива (К. Курано). В названии элемент оно можно расшифровать как «сам», «сам собой»; горо — от выражения коро-коро, звукоподражания, которым в тексте передано журчание соленой воды, помешиваемой копьем (см. миф о рождении страны); дзима (сима) — номенклатурный термин — «остров».

ОО-БЭ-ХИМЭ-НО КАМИ (гл. 24). Дева Богиня Большого Очага. Оо — «большой»; бэ — вероятно, «очаг». См. хэцуи (от хэцухи) 竈津火 — «бог очага» (БЯРС, т. 2, с. 317). Другое имя Окицу-химэ-но микото.

ОО-ВАТА-ЦУМИ-НО КАМИ (гл. 6). Бог-Дух Великого Моря. Божество, рожденное Идзанаги и Идзанами. Оо — «большой», «великий»; вата-цуми — «дух моря». См. также Вата-цуми-но ками.

ОО-ГЭЦУ-ХИМЭ [-НО КАМИ] (гл. 5). Дева-Богиня Великой Пищи. Остров, рожденный Идзанаги и Идзанами. Оо — «большой»; гэ (кэ) — записано фонетически, комментаторами поясняется как «пища» (ука, укэ); цу — родительный падеж; химэ — «благородная девушка», «юная девушка». В образе Богини Пищи выступает также в гл. 13, 24. Другое название Ава-но куни.

ОО-КАГАЯМАТО-ОМИ-НО КАМИ (гл. 24). Вероятно, Благородный Бог Большого Светящегося Входа в Горе. Божество, рожденное Оо-тоси-но ками и Кагаё-химэ. Оо — «большой», «великий»; кага (от кагу) — «осветиться», «сиять»; яма — «гора»; то — вероятно, «вход», «дверь»; оми — «благородное лицо» (почтительно), «он», «тот». Возможна другая расшифровка: Ямато — топоним.

ОО-КАМУДЗУМИ-НО МИКОТО (гл. 8). Вероятно, Великие Божественные Боги-Духи (иначе Великие Божественные Плоды [Персика]). Название, которое бог Идзанаги дал плодам персика, спасшим его в царстве смерти. Оо — «большой», «великий»; каму — «божественный»; дзуми (цуми) — «дух». Возможна другая расшифровка: дзу (цу) — родительный падеж; ми — «плоды персика». Однако последний элемент имени, который обычно обозначается идеографически, здесь записан знаком «красота» 美.