Выбрать главу

КУРАМИЦУХА-НО КАМИ (гл. 7). Бог Потоков в Долинах. Один из богов, явившихся из крови бога Огня, убитого Идзанаги. Кура - «долины», «ущелья» (в старояпонском языке); мицу, очевидно, мидзу - «вода», «потоки» (в долинах); ха (записано фонетически) - не расшифровано, может быть, от хасиру - «бежать» или хау - «ползти». Во всяком случае, это божество, связанное с водой.

КУРАОКАМИ-НО КАМИ (гл. 7). Бог-Дракон Ущелий. Божество, явившееся из крови бога Огня, убитого Идзанаги. Кура - «темный», «темные долины»; оками (записано фонетически) толкуется как «бог, ведающий дождем и снегом», «осадками», «посылающий дождь». Идеограмма ро (ру) *** читается оками (Н, т. 1, с. 80). Значение идеограммы - «гром» (ДДТ, с. 2410). Отметим также, что идеограмма рю означает «дракон», по поверью - бог (дух), имеющий облик змеи, обитающий и на земле, и на небе, и в воде, ведающий тучами и дождем. Д. Цугита указывает, что в местности Курама, в у. Атаго имеется храм Кибунэ-дзиндзя, где поклоняются богу Кураоками, древнему божеству, ниспосылающему дождь (КС, с. 53).

КУРАЯМА-ЦУМИ-НО КАМИ (гл. 7). Бог-Дух Теснин. Одно из божеств, явившихся из тела бога Огня, убитого Идзанаги. Кура - «долина», «темное ущелье»; яма - вероятно, «гора»; цу - родительный падеж; ми - «дух».

КУСИИВАМАДО-НО КАМИ (гл. 30). Бог Чудесного Входа в Скале. Куси - «чудесный», «удивительный», возможно, «гребень»; ивамадо - «отверстие (вход) в скале». Другое имя Амэ-но-ивато-вакэ-но ками, Тоёивамадо-но ками.

КУСИНАДА-ХИМЭ (гл. 14, 15). Чудесная Дева из Инада, или Дева-Гребень из Инада. Богиня, жена Суса-но-о. Куси - «чудесный», может быть, «гребень», инада, возможно, топоним местности где-то в Идзумо, но, вернее, персонификация рисового поля. И то и другое толкование представляется правдоподобным: куси как «гребень» оправдывается превращением девушки в гребень богом Суса-но-о, Инада как топоним в Идзумо оправдывается тем, что именно отсюда начинается идзумоский цикл мифов «Кодзики».

КУСИЯТАМА-НО КАМИ (гл. 38). Бог Восьми Чудесных Жемчужин (иначе Бог Множества Чудесных Жемчужин). Куси - «чудесный», возможно, «гребень»; я - «восемь», или «множество»; тама - «драгоценность», «жемчужина», возможно, «дух», «душа».

КЭТА (гл. 16). Мыс в провинции Инаба. Идентифицируется с современным Кэтака в преф. Тоттори.

МАСАКАЦУ-А-КАЦУКАТИХАЯХИАМЭ-НО-ОСИХО-МИМИ-НО МИКОТО (гл. 11, 25, 29). Предположительно, Истинно Побеждая, Завоевал Я Победу, Быстрого Солнца Бог Небесных Обильных Рисовых Колосьев. Божество, рожденное Суса-но-о в соревновании с Аматэрасу. Масакацу *** - «истинная победа»; А-кацу *** - вероятно, арэ катину, т.е. «я победил»; хая - «быстро»; хи - «огонь», возможно, «солнце». Можно расшифровать как один элемент: катихаяхи (би) - «быстрое (бурное) побеждающее солнце (огонь)», оси - «обильный», «многочисленный»; хо - «колос», может быть, «огонь». Слово мими (записано идеограммой «ухо»), возможно, от микото - «бог», здесь неясно. Это одно из самых многосложных среди имен богов в «Кодзики», однако его расшифровке помогает, во-первых, идеографическое написание (фонетически записанным представляется только элемент мими) и, во-вторых, то, что значение элементов имени согласуется с сюжетом мифа - бурной радостью бога Суса-но-о, победившего в соревновании Аматэрасу. Любопытен в этом имени элемент a ***, который расшифровывается только однозначно, как «я», т.е. первое лицо. Соединить все элементы этого имени логической связью трудно, а может быть, и неоправданно с точки зрения древнего мышления.

МАСАКАЯМА-ЦУМИ-НО КАМИ (гл. 7). Бог-Дух Крутых Склонов. Божество, явившееся от бога Огня, убитого Идзанаги. Масака - «крутой склон», «обрыв»; цу - родительный падеж; ми - «дух», иначе: цуми - «дух».

МАЦУ-НО-О (гл. 24). Местность в Ямасиро, возле Киото. Там находится храм Мацуо-дзиндзя, где поклоняются богу Оо-ямагуи-но ками.

МИДЗУМАКИ-НО КАМИ (гл. 24). Бог Разбрызгивания Воды. Божество, рожденное Хаямато-но ками и Оо-гэцу-химэ-но ками. Мидзу - «вода»; маки от маку - «рассеивать», «разбрызгивать».