Выбрать главу

НУКАТА (гл. 11). Идентифицируется предположительно с современным г. Яматокорияма, преф. Нара.

НУНАКАВА-ХИМЭ (гл. 20). Дева из Нунакава. Жена бога Ятихоко-но ками (Оо-кунинуси-но ками). Нунакава - топоним. Идентифицируется предположительно с современным г. Итогава, преф. Ниигата.

НУНООСИТОМИТОРИНАРУМИ-НО КАМИ (гл. 21). Условно, Бог Моря Кричащих Птиц Нуноси. Божество, рожденное Миронами-но ками и Аонумауманумаоси-химэ. Нуно - «холст»; оси - «бесшумный», «тайный»; возможно, оси - «большой», «многочисленный». Другая расшифровка: Нуноси - топоним; томи - «богатство»; тори - возможно, «птицы»; нару - «кричать» (о птицах); ми - «дух». Возможно, уми - «море». Можно расшифровать нару ми как «шумящее море», «ревущее море». Возможно, топоним.

НЭ-НО КАТАСУ КУНИ (гл. 10, 17). Страна на Твердых Корнях. Подземная страна, Царство мертвых, владения Идзанами-но микото. Нэ - «корень», «основа»; но - родительный падеж; ката - вероятно, «твердый», «крепкий»; су - не расшифровано. Возможно, что катасу от катаси - «твердый». Другая расшифровка: катасуми - «уединенный угол», «отдаленная сторона». Другое название Ёми-но куни (Ёмоцукуни).

НЭСАКУ-НО КАМИ (гл. 7). Бог [Грома], Рассекающий Основания [Скал]. Божество, явившееся из крови бога Огня, убитого Идзанаги. Нэ - «корни», «основания»; саку - «раскалывать». Этот бог, так же как бог Ивасаку-но ками, очевидно, обожествление грома, «раскалывающего утесы».

ОДОЯМА-ЦУМИ-НО КАМИ (гл. 6). Бог-Дух Косогоров [Горных Склонов]. Божество, явившееся от бога Огня, убитого Идзанаги. Одо (записано фонетически) - «склон», «спуск», вероятно, от оридо. Иначе - «узкий проход», «пролив». Яма - «гора»; цу - родительный падеж; ми - «дух».

ОКАМИ-НО КАМИ (гл. 15, 21). Бог-Дракон. Оками (записано фонетически). См. Кураоками-но ками.

ОКИДЗАКАРУ-НО КАМИ (гл. 9). Бог Морской Дали. Божество, явившееся во время очищения Идзанаги. Оки - «открытое море»; дзакару (сакару) - «быть далеким», «удаляться». Противопоставляется именам богов с элементом хэ (например, Хэдзакару-но ками).

ОКИЦУКАХИБЭРА-НО КАМИ (гл. 9). Бог Морской Прибрежной Полосы. Божество, явившееся во время очищения Идзанаги. Оки - «открытое море», «морская даль»; цу - родительный падеж, кахи (записано фонетически) - «промежуток», «узкий проход»; бэ - «окрестности», «окружающие места»; ра - суффикс, не расшифрован. Очевидно, полагают комментаторы, имя этого бога выражает отождествление пространства (промежутка) между прибрежной полосой, взморьем и открытым морем.

ОКИЦУМИЯ (гл. 11, 21). Название храма, где поклоняются богине Такири-бимэ-но микото. Находится на о-ве Окиносима, в у. Мунаката, преф. Фукуока. Иначе называется Оцумия, Окуцумия. Входит в комплекс храма Мунаката-дзиндзя. Название происходит, вероятно, от расположения храма - на острове, в открытом море.

ОКИЦУНАГИСА-ХИКО-НО КАМИ (гл. 9). Юноша-Бог Прибоя в Открытом Море. Божество, явившееся во время очищения Идзанаги. Оки - «открытое море»; цу - родительный падеж; нагиса - «прибрежная полоса», «полоса прибоя».

ОКИЦУСИМА-ХИМЭ-НО МИКОТО (гл. 11). Дева-Богиня Островов в Открытом Море. Оки - «открытое море»; цу - родительный падеж; сима - «остров», «острова»; химэ - «юная девушка», «знатная девушка» (дословно: «солнечная женщина»). Другое имя Такири-бимэ-но микото.

ОКИЦУ-ХИКО-НО КАМИ (гл. 24). Юноша-Бог Тлеющих Углей. Божество, рожденное Оо-тоси-но ками и Амэтикарумидзу-химэ. Оки - «открытое море»; цу - родительный падеж. Возможно другое толкование: окицу - «тлеющие (красные) угли», «последние угольки» ***; хико - «юноша», «знатный юноша» (дословно: «сын солнца»),

ОКИЦУ-ХИМЭ-НО КАМИ (гл. 24). Дева-Богиня Тлеющих Углей. Божество, рожденное в паре с Окицу-хико-но ками.

ОКУЯМА-ЦУМИ-НО КАМИ (гл. 7). Бог-Дух Глуби Гор. Божество, явившееся от бога Огня, убитого Идзанаги Оку - «глубь», «глубинные места»; яма - «гора»; цу - родительный падеж; ми - «дух».