Выбрать главу

ОО-КУНИ-МИ-ТАМА-НО КАМИ (гл. 24). Бог-Священный Дух Великой Страны. Божество, рожденное Оо-тоси-но ками и Ино-химэ. Оо - «великий», «большой»; куни - «страна», «земля»; ми - «священный», возможно, «дух»; тама - «дух», возможно, «драгоценность».

ОО-КУНИНУСИ-НО КАМИ (гл. 15, 16, 21, 23, 25, 27, 28). Бог-Правитель Великой Страны. Божество, рожденное богом Амэ-но-фуюкину-но ками и богиней Сасикуни-вакахимэ. Оо - «большой», «великий»; куни - «страна», «земля»; нуси - «хозяин», «правитель». В «Кодзики» этот бог выступает как потомок Суса-но-о в шестом колене, но по «Нихонги» он - сын Суса-но-о, рожденный им с принцессой Кусинада-химэ. В словаре «Кодзики-дзитэн» находим следующее пояснение к имени этого бога: он - проявление сил, противостоящих Такама-но хара, с его появлением мифы цикла Идзумо достигают своей кульминации (КДЗТ, с. 313). Мифы, героем которых является Оо-кунинуси, носят скорее характер сказки, чем мифа: в них фигурируют злые братья, преследующие младшего, угнетенного брата, и «помощное животное» - заяц, предсказывающий доброму богу, что именно он станет правителем страны и получит руку невесты. Такой характер рассказов об Оо-кунинуси говорит об их более позднем происхождении по сравнению с другими мифами «Кодзики». Другие имена Оо-кунинуси-но микото, Оо-намудзи-но ками, Асихарасико-о-но ками, Ятихоко-но ками, Уцусикунидама-но ками.

ОО-МАГАЦУХИ-НО КАМИ (гл. 9). Бог Больших Зол. Божество, явившееся во время очищения Идзанаги. Оо - «большой», «великий». Мага - «вина», «проступок», «несчастье», «нечистота»; цу - родительный падеж; хи - «дух», «душа».

ООМИ (гл. 10). Название древней провинции В настоящее время входит в преф. Сига. В тексте «Кодзики» приведено ее старое иероглифическое обозначение ***. Теперь пишется *** Ооми являлась в древности резиденцией японских правителей. Как говорят источники, здесь находился двор легендарного «императора» Сэйму (131-193), двор императора Тэнта (662-671). В Ооми располагался и двор следующего правителя, Кобун, и лишь после его падения, в 672 г., резиденция императоров была перенесена.

ОО-НАМУДЗИ-НО КАМИ (гл. 15, 22). Почитаемый Бог Великого Имени (иначе Владелец Великой Земли). Одно из имен бога Оо-кунинуси. Оо - «большой», «великий»; на - возможно, «имя». Вместе - «большое (великое) имя», может быть, в противопоставление имени бога Сукуна-Бикона, где сукуна толкуется как «малое имя». Оба эти бога часто фигурируют рядом как два «строителя страны». В тексте «Кодзики» имя Оо-намудзи записано фонетически, но в «Нихонги», где этот бог именуется Оо-намути, в его имени имеется идеограмма *** «почитаемый», «высокий» ***. В «Идзумо-фудоки» его имя - Оо-намоти, что можно расшифровать как «владелец (хозяин) большого имени» (ИФ, с. 103, 107, 109 и др.). К. А. Попов указывает, что во многих легендах «Идзумо-фудоки» этот бог выступает как создатель Поднебесной, победитель восьмиглавого змея (по одной версии), покоритель восьми земель в Коси (по другой), главное действующее лицо легенды об «уступке страны» (ИФ, с. 147). Однако элемент на в имени Оо-намоти можно расшифровать также в значении «земля». Так толкует его Мотоори Норинага, приводя в пример такие слова, как нануси ***, наёсэтё *** и др. Мотоори Норинага записывает имя Оо-намоти идеограммами *** (КС, с. 136).

ОО-НАОБИ-НО КАМИ (гл. 9). Бог Великого Исправления. Божество, явившееся во время очищения Идзанаги. Оо - «большой», «великий»; наоби - вероятно, «исправление» ***. Здесь это следует понимать в ритуальном смысле, т.е. в значении очищения от зла, скверны, нечистоты. Ср. с Камунаоби-но ками.

ОО-НО-ДЭ-ХИМЭ (гл. 5). Современный о-в Сёходосима в у. Сёдзу, преф. Кагава. Название записано фонетически. Не расшифровано. Интересно отметить тем не менее наличие в названии острова элемента химэ. В этом выражена персонификация острова в образе женщины, девушки. Другое название Адзукидзима.

ОО-СИМА (гл. 5). Один из островов, рожденных Идзанаги и Идзанами. В Японии имеется несколько островов под этим названием, которое означает «Большой остров». Возможно, что данный остров - это Осима, входящий в у. Осима, преф. Ямагути. В древности отсюда отправлялись в далекие морские путешествия. Другое название Оо-тамару-вакэ.