Выбрать главу

ЯМАТА-НО ОРОТИ (гл. 14). Змей-Страшилище Восьмихвостый-Восьмиголовый. Я - «восемь», «множество»; мата - вероятно, «разветвление», «развилка». В «Нихонги» обозначено иероглифами ***. Здесь говорится: о-касира-ономоономо-ямата-ари - «и хвост и голова [у него] - каждое на восемь [штук] разветвляется» (Н, т. 1, с. 113). Ороти записано фонетически, в «Нихонги» обозначено идеограммами *** «большой змей». В словаре «Кодзики-дзитэн» все выражение ямата-но ороти расшифровывается как «большая змея с восемью головами, восемью хвостами» (КЗДТ, с. 718). Д. Цугита полагает, что ороти - это сокращение от одороти, где одоро - тот же корень, что и в словах одороку («пугаться»), одэсу («пугать»), одороодоро - ономатопоэтическое слова, подражание грохоту и др. (КС, с. 126). Ти - окончание, которое следует понимать как придающее значение «иметь силу», «быть мощным».

ЯМАТО (гл. 11, 21, 22). Вначале одна из провинций на о-ве Хонсю, в местности, которая в настоящее время входит в преф. Нара. Была центром обитания племен Ямато и резиденцией японских правителей. Является также общим наименованием для древней Японии, имеет символический характер.

ЯСИМА-ДЗИНУМИ-НО КАМИ (гл. 15). Бог-Правитель Восьми Островов. Первое божество, рожденное Суса-но-о в браке с Кусинада-химэ. Я - «восемь», «множество»; сима - «остров»; дзи, возможно, mu *** - «знание»; ну, возможно, сокращенное от нуси - «хозяин», «правитель»; ми - «дух».

ЯСИМАМУДЗИ-НО КАМИ (гл. 21). Бог-Владелец Восьми Островов. Ясима - «восемь (или множество) островов»; мудзи - «владелец».

ЯСОМАГАЦУХИ-НО КАМИ (гл. 9). Бог Множества Зол. Божество, являющееся во время очищения Идзанаги. Ясо *** - «восемьдесят», «множество»; мага - «зло», «вина», «проступок» ***; цу - родительный падеж; хи - «дух», «душа», иначе «огонь», «солнце». Комментаторы поясняют, что под словом мага («зло» или «вина») понимается посещение богом Идзанаги Страны мертвых, т.е. соприкосновение с миром мертвых, считавшееся у древних людей осквернением, «злом». Д. Цугита полагает, что мага происходит от одного корня с магару - «искривление», «искажение». Мага, разъясняет далее Д. Цугита, это и преступление, совершенное человеком по своей воле, и несчастье или нечистота, не зависящие от человека (КС, с. 71). В норито встречаем прочтение знака «зло» *** как мага (КН, с. 421).

ЯТИХОКО [-НО КАМИ] (гл. 15, 20). Бог Восьми Тысяч Копий. Яти - «восемь тысяч», «множество»; хоко - «копье». Другое имя Оо-кунинуси-но ками.

ЯЭКОТОСИРОНУСИ-НО КАМИ (гл. 27). Бог-Правитель Многих Слов. Сын Оо-кунинуси. Яэ - «нагромождение», «наслоение»; кото - «слово», может быть, «факт», «дело»; сиро, очевидно, от сиру - «знать», «ведать». Другое имя Котосиронуси-но ками.

ЛИТЕРАТУРА

Источники

1. Кодай каё:сю [Собрание фольклорных песен древности]. Т. 2, 3 /Коммент. Добаси Ютака. Токио, 1968. (Нихон котэн бунгаку тайкэй) [Главные произведения японской классической литературы].

2. Кодзики. 7. 1 /Коммент. Саэки Арикиё, Кобаяси Ёсинори. Токио, 1983. (Нихон сисо: тайкэй) [Главные произведения японской мысли].

3. Кодзики. Норито. Т. 1 /Коммент. Курано Кэндэи. Токио, 1970. (НКБТ).

4. Манъё:сю. Т. 4-7. Токио, 1969. (НКБТ).

5. Нихонги. Т. 67, 68. Токио, 1967. (НКБТ).

6. Синтэн [Собрание синтоистских свитков]. Иокогама, 1936.

Специальная литература

На русском языке

7. Глускина А. Е. Заметки о японской литературе и театре. М., 1979.

8. Горегляд В. Н. Буддизм и японская культура VIII-XII вв. В сб.: Буддизм, государство и общество в странах Центральной и Восточной Азии в средние века. М., 1982. С. 122-205.

9. Ермакова Л. М. Мифопоэтический строй как модус ранней японской культуры. В сб.: Человек и мир в японской культуре. М., 1985. С. 7-25.

10. Ермакова А. М. Ритуальные и космологические значения в ранней японской поэзии. В сб.: Архаический ритуал в фольклорных и раннелитературных памятниках. М., 1988. С. 61-82.

11. Игнатович А. Н. Буддизм в Японии. Очерк ранней истории. М., 1987.