Выбрать главу

– А еще, может, успею к ужину для арестованных…

– Может, и успеешь.

– А кто там сегодня судействует?

– Достопочтенный судья Сомм.

Бикни распахнул рот от ужаса.

– О нет! Он же меня повесит за эту дурацкую перчатку!

Упомянутый судья Сомм не отличался добрым нравом и слово «сни-схо-ди-тель-ность» не мог даже выговорить и совершенно точно не знал, что оно значит.

– А еще ты как раз успеешь попасть к старшему сержанту Гоббину, пока он не передал дела сержанту Бруму, – добавил Гун.

Тут Бикни окончательно расхотелось попадать в тепло полицейского застенка, который все называли просто и бесхитростно «собачником». Сержант Гоббин был известен тем, что зверски избивал всех, кто попадал к нему в лапы. И прочими жуткими вещами, о которых даже задумываться не хотелось.

– Так что? – спросил констебль. – Кража есть кража, а воришка, кажется, не может держать пальцы при себе!

– Нет-нет, мистер Гун! – встрял Артур Клокворк. – Бикни очень стыдно за свой поступок – он больше не будет красть! Смилуйтесь! Праздник ведь!

– Треклятый праздник! – гневно бросил Гун. – Будь ты неладен, Бикни! Если я тебя еще раз поймаю…

– Не поймаете, сэр! Зуб даю!

– Хватит с меня твоих зубов!

Погрозив воришке пальцем, констебль развернулся и пошагал к своей тумбе.

– Пора убираться, Артур, пока флик не передумал, – прошептал Бикни.

Мистер Клокворк кивнул.

– Верно. У нас много дел, Бикни. Знаешь, куда мы отправимся? –Воришка покачал головой, и продавец шестеренок пояснил: – Мы тоже сделаем себе праздник!

Бикни скептически пошевелил усами.

– Артур… – начал он. – Ну как ты не поймешь… Ну ладно! Ты представляешь себе, сколько всего нужно для праздника?! А у меня нет даже праздничного настроения. Хочу просто, чтобы этот блошиный год наконец закончился. Он у меня уже в печенках сидит. Может, следующий будет не таким прокопченным…

– Не так уж и много нужно для праздника, – ответил мистер Клокворк. – А что касается праздничного настроения… Как ты думаешь, откуда оно берется?

– Из книжек? По почте присылают? Или еще откуда.

– Нет. Оно всегда внутри. Просто нужно как следует покопаться, чтобы его отыскать.

– Я лучше покопаюсь кое-где еще. Понюшечка удачи, и вечером я смогу позволить себе полпинты угольного эля в «Слюнявом Крилби».

Бросив взгляд на отвернувшегося констебля, Бикни снова полез воровать, но мистер Клокворк схватил его за шиворот и как следует встряхнул.

– Эй! – Он достал из кармана помятый листок бумаги, расправил его и ткнул приятелю под самый нос. – Вот, что нам нужно для праздника!

Бикни протер рукавами очки и уставился на кривобокий неказистый рисунок.

– Ага, точно! – хмыкнул воришка. – Ты меня за психа какого-то держишь?!

Мистер Клокворк воодушевленно закивал.

Бикни уже раскрыл было рот, чтобы продолжить спор, но что-то в выражении лица Артура просто не позволило ему вымолвить хотя бы слово.

Тяжко вздохнув, он сказал:

– Я так понимаю, у тебя есть план…

…Когда мистер Клокворк и Бикни скрылись из виду, констебль Гун снова покинул свою тумбу. Подойдя к мальчишке – натиральщику обуви, он навис над ним хмурой громадиной.

– Эй, Билли…

Мальчик поднял на констебля испуганный взгляд и залепетал:

– Сэр, я ничего… простите, сэр… Я уже ухожу…

Билли вскочил на ноги и, подхватив табуреточку, прижал к груди коробку со щетками.

– Ша! – буркнул мистер Гун. – Не пыли!

Он снял свои форменные перчатки и протянул их мальчику.

– Держи.

Билли недоуменно округлил глаза.

– Держи-держи…

Не до конца поверив, что все это взаправду, мальчик взял перчатки и натянул их на руки.

– Спасибо! Спасибо, мистер Гун!

– Тише-тише… – проворчал констебль. – К слову, я бы советовал тебе перебраться со своей табуреточкой в парк Элмз. Там, на станции, полно тех, кому надо почистить башмаки.

Мальчишка кивнул и, сорвавшись с места, припустил вдоль по улице в сторону парка.

Мистер Гун задумчиво покивал и, спрятав руки в карманы форменного пальто, направился к тумбе.

***

Скверный сквер, простирающийся между долговой тюрьмой «Браммл» и Рынком-на-подошве, гудел и скрипел, словно внутренности автоматона.

В наружной кирпичной стене рынка были пробиты окна лавок, исходившие паром и возгласами торговцев и торговок: «Пирожки с рыбой! Всего четверть фунта!», «Блошиный компот! Блошиный компот!», «Горячая ветрянка и засахаренные крендельки!»

Люди встречали знакомых, здоровались, обменивались поздравлениями – да уж, это был отнюдь не тот Габен, к которому все привыкли, – в эти часы Саквояжный район походил на обычно недобродушного дядюшку, который, наконец, вылечил свою мигрень и на радостях решил обнять всех и каждого.