Выбрать главу

– Если охотники попадут? – приподнял бровь старший родич, – Так и будет лететь со стрелой в пузе?

– Тогда зомби-пчел, – зачесал затылок младший.

– Вот, уже дельное предложение, – обрадовалась Аркадия, так и представив, как пчелиная армия стройными рядами вылетает на цветочные луга.

– А зомби-пчелы будут воровать куриц, – продолжил Фил, – Что вы на меня так смотрите? Каких только чудес не бывает, знаете ли.

– Тебе бы все воровать и воровать, – пробурчали в ответ.

– А какие есть варианты? – пожал плечами Фил, – Или ты сможешь объяснить пчеле-зомби, как правильно собирать пыльцу или строить улей?

– Можно же работать, обменивать свой труд на еду и вещи.

– Какая же работа есть в этой дыре для детей десяти лет? – с легким любопытством посмотрел на нее архимаг.

– Магия!

– Исключительно ритуальная, после которой нас тут же попытаются поднять на вилы или потащат на костер.

– Ну, можно пасти коров, – слегка замялась Аркадия.

– А что, хорошая мысль, – неожиданно согласился Фил.

– Правда? – не поверила девочка.

– Конечно, – кивнул тот, – Можно будет украсть целого быка!

– И свалить все на волка, – добавил архимаг.

– Ну вас, – нахмурилась сводная сестра и гордо отвернулась.

Тем временем крышка все-таки была приоткрыта, а блюдо – продегустировано.

– Снимай с огня, готово. И даже не отравлено. И даже съедобно. И даже вкусно, вот чего точно не ожидал.

– Хочу отметить – и совсем не дорого, – Фил вновь закрыл крышку и придвинулся к котелку, намекая, что делиться не собирается.

– Забирай южный полюс тоже, – покладисто согласился старший брат.

– Между прочим, воду я притащила.

– Зачем? Там за домом две бочки с дождевой водой, мы с матерью уже умыться успели, – удивился архимаг.

Аркадия на секунду опешила, переваривая сказанное.

– Или вы поленились за дом заглянуть? – продолжил он, облизав ложку и расчетливо посматривая на котелок, слово перед штурмом очередной темной цитадели.

Девочка аж зарычала, вспоминая сколько убила времени и сил, но вовремя взяла себя в руки – вдруг мама услышит.

В три шага Аркадия подошла к бочке, зацепила ее когтями и оттащила в сторону купальни.

– Моя вода, – гордо сообщила она, – А вы себе свою таскайте для купания. А ковшей тут нет, – и еле удержалась, чтобы не показать язык.

– Ладно, – неохотно ответил Фил, отодвигаясь от котелка. Хорошенько искупаться хотелось не меньше, чем кушать. Мыться же в озере было не выгодно – вдруг кто заметит мыло.

– Хватай и неси в дом, – старший кивнул девочке на котелок, – Пациента тоже кормить надо.

За время отсутствия, дом неуловимо изменился. Не было той давящей атмосферы болезни, пропала пыль с пола, стол был украшен скатеркой и заставлен тарелками с ягодами – архимаг тоже не бездельничал. Несколько досок возле стены были сняты с места и отложены в сторону, открывая доступ к тайнику с тарелками-ложками, ножами и одеждой – благодаря хозяйской предусмотрительности, эти вещи удалось сохранить. С огромным удовольствием дети переоделись в чистое, нашлось даже некоторое подобие обуви – на несколько размеров больше, с деревянной подошвой, но куда лучше, чем ходить босиком.

Мать детей попыталась привстать с места, но с досадой на собственную слабость откинулась на импровизированную подушку из сваленной друг на друга одежды.

– Не вставай, – засуетился старший брат, подхватил тарелку из тайника и сделал знак Аркадии подойти.

– Ей же тяжело, Кеош, – женщина вновь попытала подняться, будто бы хотела помочь.

– От судьбы-то не уйдешь, Кеша, – поддел Фил.

– А нас как зовут? – тихо полюбопытствовала Аркадия. Стражник не знал их по имени.

– Арика и Флин, – шепнул в ответ архимаг.

– Похоже-то как, – ахнула девочка.

– Судьба, – без выражения ответил Фил и попытался выйти из разговора, занявшись сервировкой не особо большого стола тарелками да ложками.

– То есть, они – это мы там? – не унималась она, подойдя к нему вновь.

– Они там – умерли, а мы – здесь, – негромко пробубнил парень.

– Но если бы выжили, то…

– Все способности к магии у них были, если тебе интересно. Возможно, стали бы великими людьми, – Фил убрал крышку с котла и принялся разливать по тарелкам.

– Не стали бы, – в разговор вступил архимаг, подхватывая тарелку с супом для матери, – Крутили бы хвосты коровам всю жизнь, запили, рано женились, рано умерли. Тысячи таких.