Его теплые губы прикусили ее подбородок.
— Это до конца не все, что я хочу.
Она напряглась. Не готовая заняться с ним любовью. Сначала ей нужно было кое-что узнать. Его прошлое. Как он к ней относится. Куда он хотел, чтобы все привело. Она отвлеклась от его поцелуя.
Брайан, должно быть, почувствовал перемену в ее настроении, потому что провел руками вверх-вниз по ее спине и отступил назад.
— Я знаю, что ты не очень любишь вино, давай я принесу тебе пива. А потом закончу готовить. — Он накрыл стол для двоих. Даже поставил цветы в прозрачную синюю вазу. Салфетки удивили ее.
— Я могу помочь? — спросила она, как только он поставил перед ней пенистый бокал с пивом.
Он повернулся, нахмурив брови.
— Ах…
Она рубанула по воздуху рукой, стряхнув с себя тяжелые эмоции.
— Я... могу... нарезать... хлеб, — передразнила она, как невежда.
Он хихикнул.
— Извини, я не привык... чтобы мне кто-то помогал… я имею в виду обычные люди.
— Значит, теперь я обычный человек?
Он наклонился вперед и поцеловал ее в губы. Затем повернулся обратно к плите.
— Нет, ты самый ненормальный человек из всех, кого я знаю. Именно поэтому ты мне и нравишься. — И он снова лукаво подмигнул, оглянувшись через плечо.
Комментарий «нравишься» тут же отбросил ее в реальность. Да, они знакомились друг с другом снова.
— Как прошел у тебя день? — Он раскладывал еду на тарелки. Он, как художник с кистью, поднял свою правую руку, сбрызнув соусом тарелки из прозрачной бутылки.
Ей вспомнился разговор с Мак Мэйвеном, но она не хотела ему рассказывать о нем, особенно, когда собиралась с Брайаном открыть ресторан.
— Мередит, Таннер и дедушка заявились в кофейню, обсуждая передовицу, — ответила она.
— Ах, «Трио Правды» решило снова нанести удар. В последнее время их статьи вызывают оживленные дебаты. Я слышал, что Таннер пригласил их выступить на вечерней лекции по журналистике, которые он ведет в «Эммитса Мерриама». Студенты любят его.
— Дедушка меня просто достал, когда я предложила ему малиновый мокко. Он сказал, что не может поверить, что кто-то способен пить кофе с фруктовым сиропом.
Брайан вытер края тарелок полотенцем.
— Мне нравятся его статьи. Он ел в лучших ресторанах мира. Интересно, что бы он мог рассказать о них.
— Наверное, в лучших ресторанах мира, он вел себя лучше, чем у меня в кофейне.
— Ты же знаешь, что он шутил.
Она теребила салфетку.
— Да, но иногда такое впечатление, что я сижу на гвозде. Мне всегда хотелось получить его одобрение.
Он отложил полотенце в сторону.
— Поверь мне, ему наплевать на то, что ты не журналистка. Он знает, что ты счастлива, управляя своей кофейней. Он гордится тобой, Джилли. Мы все гордимся.
— Тебя никогда не беспокоили подобные вещи? Ну, я имею в виду, готовить разные блюда в городе, где привыкли над тобой смеяться, что ты хочешь быть шеф-поваром? — Его семья заняла жестокую позицию на этот счет. Она все еще не могла поверить, что родной отец Брайана обзывал его всеми нелицеприятными именами, особенно после того, как мать Брайана сбежала из города.
— Забавно, что ты об этом вспомнила. — Он прищурился. — Сегодня в бакалейной лавке я столкнулся с миссис Томильсон.
«С этой любопытной старой склочницей», — подумала она, сжимая кулаки.
— Тот человек, который придумал термин «боевой топор» имел видно в виду ее. Не обращай на нее внимания. Она не станет тратить деньги на еду в хорошем ресторане. — Джилл бросилась к нему и обняла. Его спина напоминала железо. — Поверь мне, ты самый горячий и мужественный мужчина из всех, кого я знаю. Все те люди, которые обзывали тебя ужасными словами, могут есть «Спам». («Спам» — фирменное название колбасно-мясных консервов. – прим. пер.)
Его смех вырвался наружу.
— Какое наказание! Спасибо. А теперь возвращайся на свой стул и позволь мне поразить тебя.
Она осталась на месте и поцеловала его между лопаток, медленно двигая руками по его торсу. Улыбнувшись, она услышала его шипение, сквозь стиснутые губы.
— Ты играешь с огнем.
— Угу. — Но она убрала руки, наблюдая за игрой мышц на его спине, когда он закончил добавлять орехи в салат.
Он протянул ей тарелку.
— Voilà.
— Невероятно! Пять звезд однозначно. — Она положила белую салфетку на колени, Мэтт громко захрапел. — Он что, все время спит?
— Большую часть времени, да. Мой пес — лежебока, — ответил он, поднимая бокал с белым вином.
— Ты всегда хотел завести собаку.
— Да. — Он кивнул на еду. — Bon appétit.
Она ответила ему в тон по-французски, своей лучшей имитацией Джулии Чайлд. (Джулия Чайлд — американский шеф-повар французской кухни, соавтор книги «Осваивая искусство французской кухни», ведущая на американском телевидении. – прим. пер.)