Детектив отчего-то вздрогнул и потянулся следом за нею, не рассуждая и даже, видимо, не осознавая своих действий. Мадлен ускользнула и скрылась на кухне. Воцарилось неловкое молчание.
— Гм, — откашлялся он наконец. — Говорите. Многого не обещаю, но постараюсь хотя бы не заснуть, пока вы рассказываете. Что за спешка такая? Надеюсь, никто не умер?
У меня потемнело в глазах — так резко и неожиданно, что пришлось схватиться за край стола. Меня спасло лишь то, что я успела сесть.
Голова казалась болезненно лёгкой. Запах тарталеток с грибами, доносящийся с кухни, стало трудно выносить.
— Нет. Надеюсь, что нет. Вы знаете… Хотела сказать, что… Словом, Лайзо пропал. Его нет уже несколько дней.
Эллис забавно выгнул брови:
— Всего-то? — У него вырвался усталый вздох. — Странно, что этого раньше не случалось. Вообще раньше он мог пропасть на пару месяцев, а потом вернуться как ни в чём не бывало.
Следующая фраза далась мне ещё труднее.
— Его могла забрать Финола Дилейни… я думаю.
Теперь брови у Эллиса поползли вверх сами по себе.
— Дилейни? Это почему ещё?
Губы у меня словно онемели.
— Вы… вы помните записку, которую она мне прислала?
— «Кого бы ты ни полюбила, я отберу у тебя жениха. А следом за сердцем ты потеряешь и жизнь», — безошибочно процитировал детектив и вдруг навалился на стол, оказываясь настолько близко ко мне, насколько было возможно. — Погодите, Виржиния, вы ведь не имеете в виду…
— Ради Небес, нет, конечно! — воскликнула я, стискивая юбки в кулаках. К счастью, со стороны это нельзя было заметить. — Просто она могла принять его за человека, который… который… который особенно важен для меня. Эллис, вы помните, я рассказывала о Крысолове?
Теперь пришёл черед детектива поминать Небеса.
— Разумеется, — продолжил он, стиснув зубы. Между бровями у него появилась глубокая тревожная складка. — Вот ведь паршивец. Я догадывался, конечно, но чтобы именно так… Полагаю, мне известно не всё?
Я расправила юбку — очень тщательно, затем распрямилась и сложила руки на коленях, как юная воспитанница пансионата. А потом начала рассказывать обо всём по порядку. О прошлом балу на Сошествие; о вечере, когда Крысолов подарил мне звёзды, а опасная мечта о свободе начала обретать плоть; о карнавале в Серениссиме; о безрассудной прогулке в мужском костюме к театру, где работала прежде Мэдди; наконец, о памятном разговоре с Лайзо, свидетелем которого так некстати стал дядя Клэр…
И о нынешнем маскараде.
— У меня есть основания думать, что Финола Дилейни могла изучить… изучить мою жизнь и привычки тщательней, чем мы считали. И, возможно, она сочла, что Крысолов… то есть Лайзо, конечно, Лайзо для меня… мне… что я пострадаю, если она сделает с ним что-то, — закончила я неловко.
Лицо у меня горело, как от пощёчин.
Эллис выглядел даже не ошарашенным — шокированным.
— Понимаю. То есть не совсем понимаю, но это выглядит логичным. Особенно если учитывать её проницательность и умение находить слабые места у людей, совершенно разных по возрасту, положению и характеру… Но, Виржиния, почему вы рассказываете это именно мне? Святой Кир свидетель, я никогда и никому даже не намекну на то, что услышал, и читать вам нотации не стану, и неудобных вопросов не задам, но всё же почему именно я?
— Потому что Лайзо — ваш воспитанник, — произнесла я спокойно, пытаясь сохранить остатки достоинства. Хотя если бы даже малая часть сказанного сегодня просочилась за стены «Старого гнезда», моя репутация погибла бы. И даже близкие друзья вряд ли смогли бы закрыть глаза на мои безрассудные выходки. — Мне правда не к кому больше обратиться, Эллис. Сэр Клэр Черри или маркиз Рокпорт будут только рады, если Лайзо исчезнет навсегда. Более того, если они узнают хоть немного о том, что делал Крысолов… что я делала… Тогда он исчезнет и без помощи Финолы Дилейни. Я пыталась сделать что-то сама, даже положилась на вещие сны — а вы знаете о моём отношении к суевериям. И ничего. Я не знаю, что делать, Эллис. И мне некого больше просить.
Выражение лица у детектива стало потерянным.
— Постойте, Виржиния, я понял… С вами всё в порядке? Вы же не плачете?
Я прерывисто вздохнула, прижимая пальцы к губам.
— Нет, — сердито произнесла Мэдди, с грохотом поставив на стол поднос. Горячий шоколад слегка расплескался.
— Нет, — подтвердила я тихо. Глаза резало, как от яркого света или ветра в лицо.
— Нет, — покорно согласился Эллис и скосил взгляд на поднос. Воистину дипломатично. — Сейчас мы все выпьем по чашке шоколада и успокоимся. Не знаю, как вам, а мне нужно чего-то глотнуть. Кошмарный день, дурацкий труп у меня на шее — обычное пьяное падение с лестницы и которое дурак-констебль упорно пытался представить как убийство. Чтоб им пусто было, этим юнцам, начитавшимся книг сэра Монро. Всюду видят злой умысел… Я услышал вас, Виржиния. И я помогу вам.