Я непонимающе сдвинула брови.
— А как же Нола? Фальшивая подруга Магды?
— Дом нежилой, — отмахнулся он. — Финола встречалась с Магдой, но в последний месяц — далеко не каждый день. Даже не каждую неделю. Вероятно, в Бромли она была наездами, пряталась в пригородах… Версия вторая: у неё есть очень, очень надёжное убежище. Такое, куда не дотянутся даже длинные руки Особой службы и куда не вхожи мои информаторы. Там, куда боятся соваться обычные мошенники и хорошо осведомлённые люди с не совсем чистой совестью. Добавьте к сказанному то, что случилось с вами на балу. Кому предназначался яд. Вам? О, нет. Теперь я уверен, что это совпадение. У Финолы есть могущественные союзники и другая игра, а месть вам — опасная инициатива, за которую её по голове не погладят. И, возможно, союзники начали подозревать, что Финола… заигралась.
Трудно было не понять, на что намекает Эллис.
— Политика. Мисс Дилейни работает на что-то вроде Особой службы, только не аксонской? — предположила я осторожно. Детектив кивнул и выгнул бровь, побуждая меня продолжать. — Тогда получается, что её кто-то должен контролировать. Возможно, тот иностранец, которого видели со служанкой у гадалки, на самом деле приглядывает за мисс Дилейни и направляет её действия. И тогда рассказ о споре загадочной гостьи с иностранцем у Молли Уолли обретает смысл. Мисс Дилейни действовала слишком ярко, привлекла ненужное внимание… так? Возможно, она рассказала о своём плане, и иностранцу он не понравился. И понятно, почему на шее у убитой служанки были синяки… это иностранец подчищал следы? — Пока я говорила, картинка словно сама складывалась, а Эллис кивал — и выглядел с каждой секундой всё более довольным. — И тот человек, на которого наткнулся сэр Клэр Черри… Который следил за моим домом. Тот же самый?
— Готов своё пальто поставить на это, — подтвердил детектив. — Браво, Виржиния. Я же говорил? — обратился он к Клэру. — Она прекрасно соображает, нужно только дать толчок в нужном направлении.
— Вот определить верное направление — как раз есть самое сложное, — ворчливо откликнулся дядя, но было видно, что моя догадливость пришлась ему по вкусу. — Но если вы полагаете, что я позволил такому глупому разговору испортить утренний кофе лишь по доброте душевной, то вы ошибаетесь, милая племянница. Из всего сказанного следует одно: тот, кто направляет Финолу, заинтересовался вашей с нею связью. И, возможно, в скором времени он вас навестит.
Меня пробрало ознобом. Я медленно отставила чашку, чтобы не выдать себя дрожью пальцев.
Клэр и Эллис выстроили логическую цепочку безошибочно. Вот только предупреждение запоздало. Иностранец, присматривающий за Дилейни, уже наведался ко мне — вчера. Дядя Рэйвен предположил, что он заинтересовался мною из-за беседы с «Герром Биратом», то есть советником Мёллером.
Выходило, что причины было по меньшей мере две. И ничего хорошего мне это не сулило.
Вскоре Эллис, которому не терпелось проверить новую версию и организовать поиски того самого алманца, вернулся в Управление. Мне не хватило смелости раскрыть правду о визите самозваного «мистера Берга» и предупредить детектива об опасности. Впрочем, наверняка они с маркизом держали связь и обменивались важными сведениями… хотя бы теми, что касались меня самой. И, если глава Особой службы посчитает, что Эллису стоит знать о политической подоплёке дела, он сам обо всём расскажет… Может быть.
Такими отговорками я успокаивала свою совесть. Но в глубине души осознавала, что на самом деле просто не хочу снова переживать даже в воспоминаниях ту ужасающую беспомощность, которую испытала в присутствии алманца. К тому же после разговора с маркизом в груди зародилась надежда, что мы с «мистером Бергом» больше не встретимся.
О, как я ошибалась!
Однако утром ничего не предвещало беды.
Беседа с мистером Спенсером о ходе ремонтных работ в замке немного затянулась. После полудня, когда управляющий наконец ушёл с целым списком новых указаний, я вызвала Юджинию и приказала подать кофе с творожным печеньем: от деловых разговоров у меня по обыкновению разыгрался аппетит. Но не успела и глотка сделать, как мистер Чемберс доложил о гостях.
— К вам супруги Перро. Им не назначено, насколько я помню расписание. Прикажете проводить их в Голубую гостиную или сообщить, что вас нет дома? — степенно осведомился он.