Значительно позже, следуя по запутанным больничным коридорам за суетливой сестрой милосердия, я едва удержалась от короткой молитвы небесам в благодарность за свое высокое происхождение. У Эверсанов был даже не личный врач, а целый госпиталь — имени Святой Луизы. Кроме стабильного, пусть и не большого дохода, он приносил также уверенность в том, что ни один из графской семьи никогда не попадет в место, подобное этому.
Хотя вся столица уже давным-давно освещалась электричеством, здесь, в госпитале Святого Иосифа Милосердного, до сих пор горели газовые лампы. Оттого в коридорах и залах стоял тяжелый дух. У меня и то почти сразу же заломило виски, а каково приходилось больным? Побелка на стенах пожелтела, а кое-где штукатурка из-за сырости отваливалась кусками. Доски пола отзывались на каждый шаг таким душераздирающим скрипом, что ежесекундно я ожидала, что провалюсь прямо в подвал, минуя два этажа.
Пальцы у меня сами собою крепче сомкнулись на трости. Нет, оставлять здесь мисс Тайлер было бы предательством. Благотворительности она не терпит, но если уж хочет платить за лечение, то пусть хотя бы делает это там, где есть канализация, а врачи лечат не дедовскими методами, а современными.
Первое, что я сделала, войдя в палату Эвани — распахнула настежь все окна, прогоняя застоявшийся запах несвежего белья и болезни. Детектив Эллис благоразумно остался снаружи
— Леди Виржиния… — слабо улыбнулась она, делая попытку приподняться на подушках. Сестра милосердия тут же всплеснула руками и бросилась к ней, но я оказалась быстрее.
— Эвани, боже милостивый, как вы? — я присела на стул в изголовье кровати и оправила сползающее с костлявых плеч парикмахерши одеяло. — Вы так исхудали! Это из-за ранения или вас здесь держат на хлебе и воде?
— На курином бульоне, леди… — начала было дрожащим голосом сестра милосердия, разглаживая свои серые одеяния. Но Эвани вновь улыбнулась:
— Несоленом и холодном вдобавок, леди Виржиния, — пожаловалась она шутливо. — А я бы не отказалась от мясных тефтелей или чашечки крепкого кофе.
Сестра милосердия недовольно засопела, надувая дряблые щеки.
— Полагаю, врачам лучше знать, чем потчевать пациентов, — дипломатично заметила я, все больше уверяясь в мысли, что завтра же следует перевести Эвани в госпиталь Святой Луизы. — Но, благие небеса, Эвани, как же я за тебя волновалась! Надеюсь, того негодяя, который напал на тебя, скоро изловят и отправят в тюрьму.
— Я бы не рассчитывала на это, леди Виржиния, — качнула головой Эвани и наконец-то прекратила попытки выпрямиться на подушках. — Эти гуси и за собой-то приглядеть не могут. Заходил один недавно, задавал дурные вопросы, пока у меня голова не закружилась, а когда уходил, и вовсе оставил свое кепи. Сестра Маргарет отнесла его в мусорную кучу, кажется.
За дверью, в коридоре, отчетливо выругались, помянув бесов и преисподнюю.
— Никакой ответственности, — согласилась я, не чувствуя ни малейших угрызений совести, но все же повторила попытку выполнить просьбу Эллиса: — Эвани, но как же так получилось, что на тебя напали у самого «Локона Акваны»? Такой солидный район… не стоит ли мне опасаться, если я еще раз загляну к парикмахеру?
— Не думаю, леди Виржиния, — поморщилась мисс Тайлер. Лицо ее казалось сейчас бледным до прозрачности. Похоже, разговор давался ей нелегко, несмотря на видимую непринужденность. — В тот день мистер Паттерсон выплачивал нам жалование. Мы все задержались до темноты. Полагаю, кто-то из Смоки Халлоу решил улучшить свое благосостояние за мой счет, только и всего… Как невовремя, леди Виржиния, — улыбнулась она слабо. На лбу у нее выступила испарина. — И что случилось с вашими волосами? Концы как будто зажженные…
— Они в самом деле зажженные. Нынче ночью в моем особняке был пожар. Эвани, может, стоит смазать кончики тем маслом, которое доставили мне с месяц тому назад?
— Репейным? — Эвани запнулась и продолжила совсем тихо: — Не стоит… Боюсь, теперь их можно только остричь… жаль, что я не могу вам помочь, леди Виржиния…
— Эвани, дорогая, что же ты такое говоришь… Эвани?
— Простите, леди, — она прикрыла глаза. — Кажется, мне дурно.
Сразу после этих слов сестра милосердия — Маргарет, кажется — оживилась и вспомнила о своих обязанностях. Меня, несмотря на титул и положение, и Эллиса, несмотря на его должность, в одну минуту выставили из палаты. Я и глазом моргнуть не успела, как оказалась во дворе, сопровождаемая одной из сестер, а Эллис уже подзывал кэб.
— Мисс Энн, — проникновенно произнес детектив, когда я уже устроилась на рассохшейся скамье. — Пообещайте мне, что в ближайшие несколько дней воздержитесь от одиноких прогулок, даже от кофейни до особняка. Я был почти уверен, что охота ведется именно на вас. А теперь исчезли и последние сомнения.
— Почему же? — опешила я и изо всех сил сжала рукоять трости — верного оружия, которое уже однажды спасло мне жизнь.
Эллис сощурил глаза, и они показались мне темными, почти черными.
— Я увидел вас вместе с мисс Тайлер, — сказал он очень тихо, но у меня по спине пробежали мурашки. — Вы необычайно похожи. Да к тому же часто бываете в «Локоне Акваны» и собирались посетить его в день нападения, но из-за переговоров по поставке специй из Бхарата перенесли визит на следующее утро, не уведомляя хозяина салона. Поджигателя поймали еще вчера, мисс Энн, и к нападению на вас он не имеет ровным счетом никакого отношения. Это некий мистер Хаммерсон, ваш арендатор… И еще. Мисс Тайлер сказала, что напали на нее из-за денег, но на них преступник даже не покусился. Они так и остались лежать на тротуаре, их забрал хозяин, мистер Паттерсон… Обещайте, что будете осторожны, мисс Энн. Поезжайте прямо в кафе или в особняк и никуда не ходите без прислуги.
— Разумеется, если вы настаиваете, — кивнула я светски, словно это обсуждалась не охота на меня, а на лис в поместье герцога Блэкхаул. Осенняя травля, да… А у нас весна да дворе, и охотятся нынче на графинь. — Дайте мне знать, если появятся новые сведения. Нет ничего хуже, чем ожидать в неизвестности.
— Так и сделаю, мисс Энн… и удачи вам. Пригодится.
Надо сказать, что последние слова Эллиса напугали меня больше, чем следовало бы. Но вместе с тем голова у меня стала на удивление ясной, как после хорошей чашки кофе с перцем и шоколадом. «Сперва загляну к мистеру Паттерсону, узнаю, что там с жалованием мисс Тайлер, — решила я, мысленно планируя остаток дня. — Затем в особняк, проверить, как идет ремонт. После этого — в кофейню до самого вечера, а кэб Георг вызовет заранее».
Таким образом, ни на одну минуту мне не придется оставаться одной.
— На Барбер-лейн, пожалуйста. Там подождете около часа, а затем направимся к «Старому Гнезду», — крикнула я кэбмену.
— Как скажете, мэм! — гнусаво и флегматично отозвался он, заворачивая к Горбу Эйвона. Даже не напомнил, что за простой плата особая.
Удивительно, но мистер Паттерсон не встречал клиентов у дверей. Его помощница и племянница, мисс Паттерсон, уверила меня, что «дядя скоро вернется» и предложила подождать его в салоне. Однако мне пришла в голову идея получше.
— Скажите, а мистер Халински сейчас занят с клиентом? Я была весьма довольна своей укладкой в прошлый раз и не отказалась бы сейчас подровнять волосы и заплести их «королевской косой». Видите ли, на пожаре волосы немного пострадали…
— Я сейчас же узнаю! — быстро поклонилась и пружинкой выпрямилась мисс Паттерсон. Несмотря на полноту, двигалась она довольно быстро, а соображала еще быстрее. Страницы учетной книги замелькали под ее пальцами быстрее, чем вязальный крючок у иной мастерицы. — Нет, мистер Халински сейчас абсолютно свободен. Позвольте вашу накидку и трость, леди, — она подскочила ко мне, помогая избавиться от вещей. — Простите, но в это время мы уже не ждали клиентов, и прислуга сейчас с хозяином. Очень важная встреча, нужно показывать образцы парикмахерского искусства… Вы же понимаете леди, без помощников не обойтись… Приношу свои извинения!