Выбрать главу
Ануннаки великие, 220 Что решают судьбы. В первый же месяц, в дни седьмой и пятнадцатый, Он совершил обряд очищенья. «Премудрого»-бога,[58] что имеет разум, Они убили в своем собранье. 225 Из его тела, на его крови Намесила богиня Нинту глины. V Чтоб вечно слышали стуки сердца, Разум живет во плоти бога, Знает живущий знак своей жизни, 230 Не забывал бы, что имеет разум. Когда она замесила глину, Позвала Ануннаков, богов великих. А Игиги, великие боги,[59] Слюной своею смочили глину.[60] 235 Мами раскрыла свои уста, Так говорит богам великим: «Вы приказали — Я совершила. Вы бога повергли и его разум! 240 Я вас избавила от работы, Ваши корзины дала человеку. Теперь вам достанется крик человека, Я ж сняла с вас ярмо, дала вам свободу!» Едва услыхали они эти речи, 245 Кинулись к ней, целовали ноги. «Прежде мы „Матушкой" тебя называли, Теперь твое имя — „Владычица божья!"» 248-249 Они отправились к дому судеб — 250 Эйа-государь и мудрая Мами. Богини рождения собрались, Пред нею глины они натоптали. Она начала говорить заклинанья, Те, что Эйа давал ей, пред нею сидя. 255 Когда ж завершила она заклинанья, Отломила четырнадцать ломтей глины. Семь она положила направо, Семь она положила налево. Кирпич — посредине между ними.[61] 260 а7 «Как власы подрезают — пуповину режьте!» а8 Собралися в мудрости и познанье а9 Богини рожденья — семь и семь их. А10 Семь мужей они сотворили, Семь они сотворили женщин. А11 Праматерь, создательница судеб! А12 Соединили их попарно, А13 Пред ней попарно соединили — А14 Участь людей начертала Мами! А15 «В доме рожающей во время родов А15 Да будет кирпич на семь дней установлен! а 16 Владычицу божью, премудрую Мами да славят! а17 Повитуха да радуется в доме, где роды! А18 А когда разродится роженица — а 19 Разрешится от бремени мать младенцем! а20 Пусть мужчина юной девице [......... а21…………..] 272 Пусть растут у женщины груди, Пусть борода растет у мужа, Щеки юноши пусть покрывает. 275 Пусть отныне и вовеки Да возлягут вместе жена и супруг ее». Собралися богини рожденья, Воссела Нинту, Подсчитала сроки. 280 Судьбу судила — на девятый месяц. VI И когда пришел девятый месяц — В назначенный срок раскрыла лоно. С сияющим, полным радости ликом, С главою покрытою 285 Повиванье свершила. Опоясала чресла, Благословила, Муки насыпала, кирпич поставила. «Это я сотворила, мои создали руки! 290 В дом жрицы-кадишту да войдет повитуха! А когда начнет рожать роженица, 292-293 Разрешится от бремени мать младенцем — На девять дней кирпич да возложат! 295 Да будет восславлена праматерь Нинту! Богиню Мами да призовут ее сестры! Восславят праматерь, Кеш[62] да восславят! Когда супруг на ложе возляжет, Да спит жена с супругом вместе! 300 Во время замужества и женитьбы Пусть Иштар в доме свекра ликует! Девять дней да продлится праздник! Иштар да назовут Ишхарой! 305 В назначенный срок да свершатся судьбы!»[63] VII [.................................... ……………………] 328 Человек нес свое бремя, Чистоту жилищ блюли люди, Сын отцу своему был опорой […………………………….. ………………………..] 336 Загрубели руки от тяжкой работы. Киркой и лопатой строили храмы, Сооружали большие каналы, Для пищи людской, пропитанья божья[64] [..........................................] 352 Не прошло и двенадцати сотен лет, Страна разрослась, расплодились люди, Как дикий бык, ревут земли, 355 Бог встревожен громким шумом. Энлиль слышит людской гомон, Богам великим молвит слово: «Шум человека меня донимает, Спать невозможно в таком гаме! 360(9) Прикажем — пусть-ка чума нагрянет! 361(10) Пускай-ка Намтар уменьшит их гомон! 362(11) Подобно буре по ним пройдутся 362(12) Мор, болезни, чума и язва!» (13) Они приказали — чума напала. (14) Владыка Намтар уменьшил их гомон. (15) Подобно буре по ним гуляют (16) Мор, болезни, чума и язва. 364(17) Некто, мудрейший из всех, Атрахасис — 365(18) Наставлял Атрахасиса Энки-владыка, — 366(19) Он говорил со своим богом, 367(20) И бог давал ему наставленья. 368(21) Атрахасис уста свои открыл, 369(22) Так говорит своему господину: (23) «Господин мой, человечество стонет! (24) Болезнь, что наслал ты, пожирает землю! (25) Эйа, владыка, человечество стонет! (26) Божья болезнь пожирает землю! (27) Воистину, вы создатели наши! (28) Так возьмите ж болезни, чуму и язву! (29) 370 Доколе, владыка, беда продлится? Неужто болезни даны нам навеки?» Энки уста открыл и молвил, Так рабу своему отвечает: «Собери старцев пред своими вратами, 375 Совет держи в доме, так скажи им: «Прикажите, и вестники пусть объявят, Всей стране возгласят громогласно: „Вы не чтили богов ваших! Молитвой не славили богинь ваших! 380 Но разыщите врата Намтара, Хлебы печеные пред ним поставьте, Мукой сезама воздайте жертву! Устыдится пред даром, Удержит руку!"» 385 Атрахасис оракулу внемлет, Собрал старцев пред своими вратами. Атрахасис уста открыл, Старцам такое слово молвил: VIII «Старцы, я вас позвал в дом мой! 390 Хочу совет держать в доме, Прикажите, и вестники пусть объявят, Всей стране возгласят громогласно: „Вы не чтили богов ваших, Молитвой не славили богинь ваших! 395 Но разыщите врата Намтара! Хлебы печеные пред ними поставьте! Мукой сезама воздайте жертву! Устыдится пред даром,[65] Удержит руку!"» 400 Старейшие словам его вняли, Храм Намтара Воздвигли в граде. Приказали, и вестники объявили, Возгласили всей стране громогласно. 405 Богов своих они не чтили. Богинь не славили молитвой. Но они разыскали врата Намтара. Хлебы печеные возложили пред ними. Мукой сезама воздали жертву. 410 Устыдился пред даром, Удержал руку. Отвел от людей чуму и язву, 413 Боги вернули себе приношенья [………………………] 416 Не прошло и двенадцати сотен лет [.......]
вернуться

58

«Премудрого» — в тексте — ve-ila, возможно, имя бога. Значение имени предположительное (от шумер. «we =pi-gestud» — «мудрость», «мудрость бога» — ?), но вполне правдоподобное, так как раскрытие-определение имени соседним эпитетом — прием, типичный для вавилонской поэзии. Существует предположение, что именно Ве-ила был зачинщиком бунта Игигов.

вернуться

59

Перевод строки условный, построен на ассоциативном толковании сохранившихся слов.

вернуться

60

Слюна, по древним поверьям, имела сверхъестественную животворную или мертвящую силу.

вернуться

61

Кирпич играл определенную роль в ритуале установления судьбы (ср. «гаданье на кирпиче» в шумерских текстах: строительная надпись Гудеи, эпос о Гильгамеше и Хуваве и т. д.). Женщина во время родов ставила перед собой кирпич.

вернуться

62

Кеш — город, чьей богиней-покровительницей была Мами-Нинту.

вернуться

63

Ср. эпос о Гильгамеше, где во время обряда «священного брака» Иштар также носит имя дошумерской богини Ишхары.

вернуться

64

Т.е. осуществляли то, что возложили на них боги, — кормились сами и кормили богов своих, принося им жертвы.

вернуться

65

Возможен перевод: «Отведет прочь нужду».