Выбрать главу

«ЦАРИЦУ НАРОДОВ ХОЧУ Я ВОССЛАВИТЬ...»

Эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль (ассирийская версия)

I 1 Царицу народов хочу я восславить![98] [........................................] Эрешкигаль, царицу народов, хочу я восславить! [.................................... 5 ………………………………] Царицу богов, ее мудрость и милость. Эрешкигаль, средь богинь всемогущую, [......................] твое милосердие [..............................] прощение 10 [..............................] грехи наши!

[Несколько строк в начале таблицы разрушены. Девять строк восстанавливаются по строкам 31-37 столбца I. Нумерация строк условна.]

Когда все боги на пир собрались, К Эрешкигаль, сестре своей, посланца отправили. [....................................] Ану уста открыл и молвит, так говорит послу Гаге: «Я пошлю тебя, Гага, к Стране без Возврата. Эрешкигаль, моей дочери, так ты скажешь, Молвив: „К нам ты не можешь подняться! За год твой к нам тебе не подняться, И мы не можем к тебе спуститься, За месяц наш нам к тебе не спуститься. Пусть придет к нам твой посланец, Долю пиршества твою получит. 15' Все, что я дам ему, пусть тебе доставит"». Спустился Гага по лестнице неба долгой, Ворот царицы Эрешкигаль достигнув. «Привратник, отвори мне ворота!» «Войди, о Гага! Врата тебе да ликуют!» 20' В первые врата вводит он Гагу. Во вторые врата вводит он Гагу. В третьи врата вводит он Гагу. В четвертые врата вводит он Гагу. В пятые врата вводит он Гагу. 25' В шестые врата вводит он Гагу. В седьмые врата вводит он Гагу. Вступил Гага во двор ее просторный. Склонился, поцеловал пред нею землю. Поднялся, встал, так сказал ей: 30' «Отец твой Ану меня отправил, Молвив: „К нам ты не можешь подняться, За год твой к нам тебе не подняться, И мы не можем к тебе спуститься,[99] За месяц наш нам к тебе не спуститься. 35' Пусть придет к нам твой посланец, Долю пиршества твою получит. Все, что я дам ему, пусть тебе доставит!"» Эрешкигаль уста открыла и молвит, так говорит она Гаге: «Посланец отца моего Ану, что к нам прибыл, 40 Здравие Ану, Энлилю и Эйа, богам великим! Здравие Намму и Нашу, богам пресветлым! Здравие Владычицы Неба супругу! Здравие Нинурте, сильнейшему в мире!» Гага уста открыл и молвит, так говорит Эрешкигаль: 45' «Во здравии Ану, Энлиль и Эйа, великие боги! Во здравии Намму и Нашу, светлые боги! Во здравии супруг Владычицы Неба! Во здравье Нинурта, сильнейший в мире!» Гага уста открыл и молвит, так говорит Эрешкигаль: 50' «И тебе, царица, воистину — здравие!» Эрешкигаль уста открыла, Намтару, послу своему, так молвит: «Взойди, Намтар, мой посол, на небо отца нашего Ану, Поднимись, Намтар, по лестнице неба долгой, 55' Долю пиршества мою да получишь, Все, что даст тебе Ану, доставишь!» Намтар поднялся по лестнице неба долгой. Вступил Намтар на небеса Ану. Боги все, как один, пред ним склонились. Великие боги, что решают судьбы. [....................................]

[Окончание столбца, около 16 строк, разрушено.]

II 1 Эйа уста свои открыл, так Нергалу он молвит: «Когда вступил он на небеса Ану, Когда пришел он путем подземного мира, Боги все, как один, пред ним склонились, Великие боги, что решают судьбы. Он же — хранитель законов, хранитель законов божьих, Законов богов, что живут в Иркалле. Отчего же ты пред ним не склонился? Глаза мои не тебе ли мигали? 10' А ты отвернулся, как бы не зная, На меня не взглянул, уставился в землю».

[Около пяти строк разбито.]

Нергал уста свои открыл, государю Эйа так он молвит: [............................] поднимусь я! [..........................] так ты скажешь! 20 Нить двойную вдвойне сплету я!» Эйа, такое услышав, так в сердце своем себе молвит: «Создам я воистину это сплетенье, пошлю его к Стране без Возврата».[100] Эйа уста свои открыл, так Нергалу он молвит: «Странник, коли хочешь идти, топор возьми в свои руки, II 25 Н1 Ступай в лес „железных" деревьев,[101] 26 Н2 Наруби „железных" деревьев, можжевельника и кедров, 27 Н2 Вырежь палки, жезл и посох». Н3 Когда Нергал это услышал, взял он топор в свои руки, Н4 Привязал меч себе на пояс, 27 Н5 Отправился в лес «железных» деревьев, 29 Н5 Нарубил «железных» деревьев, можжевельника, кедров, 30 Н6 Вырезал палки, жезл и посох 31 Для приветствия [........] и Нингишзиды.[102] Н7 [..........] престол он создал — бога и государя Эйи. 32 Н8 Серебра подобье — так он дерево изукрасил. 33 Н9 Злата подобье — так он кедр изукрасил. 34 Н8 Лазурного камня подобье — так можжевельник он изукрасил. 35 Н10 Он закончил работу, престол царства. 36 Н11 Позвал его Эйа, его разум наставил: 37 Н12 «Странник, пойдешь ты путем, что выбрало сердце, 38 Все, что скажу тебе я, исполни! 39 Н13 Когда принесут тебе престол, чтобы сел на него ты, 40 Н13 Не гляди и не садись на престол тот, 41Н14 Принесет тебе пекарь хлеб — не гляди и не ешь того хлеба! 42-Н15 Принесет мясник тебе мясо — не гляди и не ешь того мяса! 43 Принесет пивовар тебе пиво — не гляди и не пей того пива! 44 Воду для омовения ног подадут — не гляди, не омывай свои ноги![103] 45 А когда она войдет в купальню, 46 Одеждою ночи[104] она одета, 47 Когда тело свое тебе откроет, 48 Как муж жены, да не возжелаешь ее сердцем!» 49 Нергал [..........................................]
вернуться

98

По-видимому, более поздняя версия начиналась с гимноэпического отрывка, прославляющего Эрешкигаль. Восстановлена по аналогии с гимнами к Эрешкигаль.

Нумерация строк со штрихом — условная, так как не всегда ясны размеры лакуны. Восстановлена, в основном, по сохранившимся повторам.

вернуться

99

...мы не можем к тебе спуститься... — т. е. по законам подземного мира они не будут иметь возможности подняться снова на небо. Гага (или Кака), посол Ану, видимо, имел особый статус вестника и поэтому мог беспрепятственно передвигаться во всех направлениях..

вернуться

100

Смысл окончания диалога между Нергалом и Эйей не вполне ясен. Видимо, Эйа обдумывает, как помочь Нергалу выбраться из подземного мира.

вернуться

101

«Железное» (или «крапивное») дерево — дерево месу Перевод, однако, как и названий других пород деревьев, условный.

вернуться

102

Неясно, о каком втором боге идет речь в тексте. Часто Нингиззида упоминается в паре с Думузи, однако, как кажется, размер лакуны не позволяет восстановить это имя.

вернуться

103

Нергал не должен прикасаться к пище и предметам подземного мира, чтобы не стать жителем Подземного царства. Сравните запреты Эйи с наказами Гильгамеша Энкиду, когда тот спускается в Подземное царство (эпос о Гильгамеше, таблица XII).

вернуться

104

...одеждою ночи... — т. е. темной одеждой — восстановление предположительно. Лабат, например, восстанавливает: «прозрачной одеждой». Кажется, однако, что сохранились следы знака, обозначающего «ночь».