[Разрушено около 12 строк.]
Нергал к Стране без Возврата направил мысли.
К дому мрака, жилищу Иркаллы,
К дому, откуда не выйдет вошедший,
III 1 К пути, чьи дороги ведут без возврата,
К дому, где жаждут живущие света,
Где пища их — прах, где еда их — глина.
Одеты, как птицы, одеждою крыльев.
5 Света не видят, живут во мраке.
Где каждый угол полон вздохов.
Днем и ночью, подобно горлице, стонут.
Достиг Нергал ворот Страны без Возврата.
Привратник уста свои открыл, так Нергалу он молвит:
«У ворот подожди, о путник, да подам о тебе я вести».
Пошел привратник, Эрешкигаль так он молвит:
«Госпожа, некий путник до нас добрался,
Кто его опознать бы мог, я не знаю».
[Несколько строк разбито.]
15 Эрешкигаль уста открыла, Намтару так она молвит:
«Если тот это бог, схвати его ты!»
«Если тот это бог, я его опознаю!
Да взгляну на него я у ворот наружных!
Моему владыке принесу о нем вести!»
20 Пошел Намтар, Эрру в тени ворот увидел.
Лицо Намтара, как срубленный тамариск, побелело,
Губы его, как срезанный тростник, почернели.
Пошел Намтар, госпоже своей так он молвит:
«Госпожа, когда ты меня к Ану, отцу нашему, посылала,
25 Когда во двор Ану вошел я,
III 26 Н1 Почтительно боги предо мною склонились,
27 Н2 Все боги страны предо мною склонились.
Н2 Один бог предо мной не склонился.
Н3 Тот, что ныне спустился в Страну без Возврата».
33 Н4 Эрешкигаль уста открыла и молвит,
Так говорит послу своему Намтару:
33 Н5 «Намтар мой, не желай для себя господства!
Н6 Геройства пусть твое сердце не ищет!
Н7 Встань, воссядь на престол наш царский!
Н8 Верши суд над Землею Обширной![105]
Н9 Ужели взойду я на небо Ану?
Н9 Хлеб Ану, отца моего есть я буду!
Н10 Пиво Ану, отца моего, пить я буду!
40 Н11 Ступай же, Намтар, приведи того бога!
39' Хлеб Ануннаков есть он будет, питье Ануннаков пить он будет!»
Н12 Пошел Намтар, привел бога Эрру.
41 Н13 В первые ворота Неду он его ввел.
41 Н14 Во вторые ворота Энкишара он его ввел.
41 Н15 В третьи ворота Эндашуриммы он его ввел.
IV 44 Н1 В четвертые ворота Эннеруллы он его ввел.
45 Н2 В пятые ворота Эндукуги он его ввел.
46 Н3 В шестые ворота Эндушуббы он его ввел.
47 Н3 В седьмые ворота Эннугиги он его ввел.
48 Н3 Он вступил во двор ее просторный.
49 Н4 Склонился, поцеловал перед нею землю.
Н4 Поднялся, встал и так ей молвил:
50 Н5 «Отец твой Ану меня к тебе отправил,
51 Н6 Молвив: „На престол сей воссядь,
52 Н6 Суд над богами верши,
53 Н7 Над богами великими, что живут в Иркалле"».
Н8 И с того времени, как вошел он,
54 Н9 Когда принесли престол, чтобы сел он,
55' Н9 Он не взглянул и не сел на престол тот.
55 Н10 Пекарь принес ему хлеб — не взглянул и не ел того хлеба.
57 Н11 Мясник принес ему мяса — не взглянул и не ел того мяса.
58 Н12 Пивовар принес ему пиво — не взглянул и не пил того пива.
59 Н13 Воду для омовения ног ему дали — не взглянул, не омыл свои ноги.
60 Н14 Когда же она вошла в купальню,
61 Одеждою ночи она одета,
62 Когда тело свое ему открыла,
63 Он, как муж жены, не возжелал ее сердцем.
вернуться
105
Смысл наказов Эрешкигаль Намтару не вполне ясен, но, скорее всего, они должны звучать иронически (см. «К стране безысходной», с. 93, IV).