[Вначале таблицы «Ниневийской» версии недостает — если не считать мелких обломков с клинописью — около 135 строк, содержавших эпизод, который в «Старовавилонской» версии — так называется «Пеннсильванской таблице» — излагается так]
II.II17 * «...Энкиду, встань, тебя поведу я
К храму Эане, жилищу Ану,
Где Гильгамеш совершенен в деяньях.
20-21 * А ты, как себя, его полюбишь!
22-23 * Встань с земли, с пастушьего ложа!»
24 * Услышал ее слово, воспринял речи,
25-26 * Женщины совет запал в его сердце.
27-28 * Ткань разорвала, одной его одела,
29-30 * Тканью второю сама оделась,
31-32 * За руку взяв, повела, как ребенка,
33-34 * К стану пастушьему, к скотьим загонам.
35 * Там вокруг них пастухи собралися,
а Шепчут они, на него взирая:
б «Муж тот с Гильгамешем сходен обличьем,
в Ростом пониже, но костью крепче,
г То, верно, Энкиду, порожденье степи,
д Во всей стране рука его могуча,
е Как из камня с небес, крепки его руки:
II.III 1-2 * Молоко звериное сосал он!»
3 * На хлеб, что перед ними положили,
4-5 ' Смутившись, он глядит и смотрит:
6-7 * Не умел Энкиду питаться хлебом,
8-9 * Питью сикеры обучен не был.
10-11 ' Блудница уста открыла, вещает Энкиду:
12-13 * «Ешь хлеб, Энкиду, — то свойственно жизни,
14 * Сикеру пей — суждено то миру!»
15-16 * Досыта хлеба ел Энкиду,
17-18 * Сикеры испил он семь кувшинов.
19 Взыграла душа его, разгулялась,
20-21 ' Его сердце веселилось, лицо сияло.
22-23 * Он ощупал свое волосатое тело,
24-25 * Умастился елеем, уподобился людям,
26-27 * Одеждой оделся, стал похож на мужа.
28-29 * Оружие взял, сражался со львами —
30 * Пастухи покоились ночью.
31-32 * Львов побеждал и волков укрощал он —
33 * Великие пастыри спали:
34-35 ' Энкиду — их стража, муж неусыпный,
36-37 ' [.........................]
II 6 Весть принесли в Урук огражденный Гильгамешу:
[Далее в старовавилонской версии недостает около пяти-шести стихов.]
IV 9 * Энкиду с блудницей предавался веселью,
10-11 * Поднял взор, человека видит, —
12 * Вещает он блуднице:
13 * «Шамхат, прогони человека!
14-15 * Зачем он пришел? Хочу знать его имя!»
16 * Кликнула блудница человека,
17 * Тот подошел и его увидел.
18-19 * «Куда ты, о муж, поспешаешь? Для чего поход твой трудный?»
20-21 ' Человек уста открыл, вещает Энкиду:
22 «В брачный покой[166] меня позвали,
23-24 * Но удел людей — подчиненье высшим!
25 * Грузит город кирпичом корзины,
26 * Пропитанье города поручено хохотуньям,
27 * Только царю огражденного Урука[167]
28 * Брачный покой открыт бывает,
29 * Только Гильгамешу, царю огражденного Урука,
30-31 * Брачный покой открыт бывает —
32 * Обладает он суженой супругой!»
33-34 * Так это было; скажу я: так и будет,
35 * Совета богов таково решенье,
36-37 * Обрезая пуповину, так ему судили!»
38-39 От слов человека лицом побледнел он,
вернуться
Порядок эпизодов в СВ, несмотря на ее близость к НВ, несколько иной; стиху 11,17 таблицы II здесь предшествует толкование снов Гильгамеша, а затем эпизод, соответствующий стихам IV, 18-21 и 33-37 таблицы I.
вернуться
...брачный покой... — букв.: «дом свойства», «дом родни свекра». Это и покой новобрачных, и специальный покой для свершения обряда священного брака.
вернуться
...огражденного Урука... — здесь и всюду в СВ «Урук площадный»; у нас унифицировано по НВ. Заметим, что речь здесь идет вовсе не о «праве первой ночи», как полагает большинство западных исследователей, а лишь о том, что граждане Урука оторваны общественной повинностью от своих невест и жен — в отличие от их царя Гильгамеша.