Выбрать главу

[Далее недостает около 25 стихов.]

VI25 Ярая смерть не щадит человека: 26 Разве навеки мы строим домы? 2ба Разве навеки ставим печати? Разве навеки делятся братья? Разве навеки ненависть в людях? Разве навеки река несет полые воды? 30 Стрекозой навсегда ль обернется личинка? Взора, что вынес бы взоры Солнца, С давних времен еще не бывало: Пленный и мертвый друг с другом схожи — Не смерти ли образ они являют? 35 Человек ли владыка? Когда Эллиль благословит их, То сбираются Ануннаки, великие боги, Мамет, создавшая судьбы, судьбу, с ними вместе судит: Они смерть и жизнь определили: 39 Не поведали смертного часа, 39а А поведали: жить живому!»

Таблица XI

1 Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти 2 «Гляжу на тебя я, Утнапишти, 3 Не чуден ты ростом — таков, как и я, ты, 4 И сам ты не чуден — таков, как и я, ты. 5 Не страшно мне с тобою сразиться; 6 Отдыхая, и ты на спину ложишься — 7 Скажи, как ты, выжив, в собранье богов был принят и жизнь обрел в нем?» 8 Утнапишти ему вещает, Гильгамешу: 9 «Я открою, Гильгамеш, сокровенное слово, 10 И тайну богов тебе расскажу я.[219] 11 Шуриппак, город, который ты знаешь, 12 Что лежит на бреге Евфрата, — 13 Этот город древен, близки к нему боги, 14 Богов великих потоп устроить склонило их сердце. 15-16 Совещались отец их Ану, Эллиль, герой, их советник, 17-18 Их гонец Нинурта, их мираб[220] Эннуги. 19 Светлоокий Эйа с ними вместе клялся, 20 Но хижине он их слово поведал: 21 «Хижина, хижина! Стенка, стенка! 22 Слушай, хижина! Стенка, запомни! 23 Шуриппакиец, сын Убар-Туту, 24 Снеси жилище, построй корабль, 25 Покинь изобилье, заботься о жизни, 26 Богатство презри, спасай свою душу! 27 На свой корабль погрузи все живое. 28 Тот корабль, который ты построишь, 29 Очертаньем да будет четырехуголен, 30 Равны да будут ширина с длиною, 31 Как Океан, покрой его кровлей!»[221] 32 Я понял и вещаю Эйе, владыке: 33 «То слово, владыка, что ты мне молвил, 34 Почтить я должен, все так и исполню. 35 Что ж ответить мне граду — народу и старцам?» 36 Эйа уста открыл и молвит, 37 Мне, рабу своему, он вещает: 38 «А ты такую им речь промолви: 39 „Я знаю, Эллиль меня ненавидит, —
вернуться

219

Этот отрывок (11-196), по всей вероятности, отсутствовал в разных версиях аккадской поэмы о Гильгамеше. Один из поэтов-редакторов — вероятно, Син-лике-уннинни — вставил сюда большой отрывок из отдельно существовавшей эпической поэмы «Когда боги, подобно людям...» (Сказание об Атрахасисе). Он сделал текст лаконичнее, а вложив его в уста героя в виде прямой речи, придал ему большую эмоциональность.

вернуться

220

Бог войны Нинурта назван guzalu, собственно «носителем трона», приближенным слугой царя; Эннуги (прозвище бога Подземного царства, а в данном случае и подземных вод, Нергала) назван gugallu — «управляющим оросительными работами», «ответственным за орошение»; в Средней Азии этой должности соответствует «мираб», так Эннуги и назван в переводе, ибо мы не нашли более общеупотребительной передачи этого понятия.

вернуться

221

Об Океане см. коммент. к таблице IX,II,1.