Выбрать главу

Случайно или нет, но видение девушки из белой юрты исчезло после загадочного случая, произошедшего в конце тридцатых годов. Старейшины близлежащих сел рассказывали: юноша из соседнего района, чтобы сократить путь, выбрал дорогу через гористые перевалы. Проходя по вершине очередного холма уже в надвигавшиеся сумерки, юноша вдруг заметил яркий огонек, который по мере приближения нему путник принял за верхний фонарь юрты. Он был очень удивлен, что юрта стоит одна в пустынном месте, но успокоил себя тем, что такие юрты в то время кое-где сохранялись как летнее жилище для ночевки чабанов, табунщиков или охотников. Юноша был радушно встречен гостеприимной хозяйкой-девушкой и остался ночевать в юрте. Каково же было его удивление, когда он проснулся на рассвете от холода. Не было ни юрты, ни девушки, только пепел на месте очага был чуть теплым.

Этот случай стал известен в народе, и вскоре местные власти в соответствии с атеистической пропагандой снесли юрту, к тому времени уже изрядно ветхую.

Трагически погибшая девушка из войлочной юрты стала с религиозной точки зрения местных жителей “хозяйкой”– эжином той местности, где погибла. Не зря шли слухи среди местного населения, что встреча с видением девушки-покровительницы местности означала удачу в делах.

Буддизм в форме ламаизма, пришедший на смену шаманизму, поддерживал в народе культ родовых гор, называл хозяев места тибетским словом “сабдак”. Так, старинное предание о девушке из белой юрты стало памятью о ней и сохранялось в поколениях людей в форме местного предания.

Мировосприятие бурят обнаруживает сходство с преклонением перед природой у жителей Японии. Ведь японцы сохраняли глубокую связь с природой, поклонялись местным божествам природы – ками. Те же самые традиции почитания природы у бурят, калмыков. На сцене Калмыцкого драматического театра в нынешнем сезоне поставлена лучшая пьеса о привидениях из репертуара театра Кабуки “Пионовый фонарь”. Этот шедевр японской классической литературы на основе японских преланий сложил Санъютэй Энтё в конце XIX века. На русский язык “Пионовый фонарь” перевел знаменитый фантаст Аркадий Стругацкий, который был японоведом. Одна из сюжетных линий этого произведения сходна с бурятским преданием о девушке из белой войлочной юрты и другими подобными преданиями: два призрака давно умерших девушек – госпожи и ее служанки – ходят по ночам в поисках любимого. В руках у служанки – пионовый фонарь, который издали привлекает запоздалых путников своим загадочным светом.

Фантом девушки в сосновом лесу

Еще один случай появления физически реального фантома человека из потустороннего мира, истоки которого шли к “преданьям старины глубокой,” уже в наше время рассказал кижингинский охотник, который ранней осенью отправился на охоту в ближайший лес. Пробыв целый день в сосновом лесу, он решил погреться и отдохнуть у костра. Ему приглянулось место у трех вековых сосен, росших вблизи реки.

После скромного ужина охотник незаметно задремал и проснулся оттого, что кто-то пристально смотрел на него. Оказалось, что это красивая девушка с очень бледным лицом неподвижно смотрела на него на расстоянии двух метров. Он попытался поговорить с ней и двинулся к ней. Но девушка подошла к большой сосне и растворилась в дереве. Испуганный охотник покинул это место.

Из расспросов старожилов села он выяснил, что эта девушка – хозяйка-покровительница соснового леса их местности, пожилые люди еще помнили старое название леса – Жалган боое нарhан (в прошлом народ давал подобные названия локальным объектам местности). Старинное предание гласило, что эта история произошла еще до революции. Девушка из семьи скотоводов во время сезонной перекочевки при переправе через реку утонула. Ее похоронили в красивом месте на берегу у трех сосен. С тех пор там стали видеть девушку, она искала какого-нибудь одинокого путника, чтобы немного с ним поговорить. Пожилые люди рассказывали, что встреча с призраком-хозяйкой соснового леса означала удачу и везение в делах.