Когда Лигу переступила порог, мимо неё прошёл человек с кипой бархатных платьев и множеством пузырьков с духами.
— Кантума дома? — спросила Лигу. — Она варит пиво.
Лигу миновала десяток мужчин в белом, которые сидели у дверей и играли в карты. Её сердце от страха стучало о рёбра. В дверях она помедлила и, прежде чем поднять циновку, пожелала мира этому дому.
— Кто там?
— Это я.
— Войди же.
Кантума сидела на маленькой скамеечке и помешивала кипящее пиво. Увидев, что у неё в кухне совершенно незнакомая женщина, она широко раскрыла глаза.
— С миром ли ты пришла?
— Я пришла забрать моего сына.
— Он здесь уже больше недели. Мы должны идти на юг. Мы хотим, чтобы ты отпустила его.
У Кантумы задрожали ресницы. Лигу видела, как она красива и понимала, из-за чего мужчины теряют от неё рассудок.
— Его здесь нет. — голос Кантумы был мелодичен. — Клянусь, его здесь нет. Клянусь Аллахом, если бы ты знала, где он...
— Ты меня не проведёшь. Ты похищаешь мальчиков!
Кантума вскочила, разъярённая, как тигрица.
— Кто похищает мальчиков?
— Ты забрала мальчика и хотела, чтобы он забыл отца и мать. Знай же: мы, фулани, не любим вас, горожан. Мы дорожим своей простой жизнью, которая делает мужчину вольным и даёт женщине силу и независимость. Ты можешь это понять?
Кантума пожирала Лигу глазами.
— Убирайся вон!
— Не приближайся ко мне, — предупредила Лигу.
Но Кантума была глупа. С черпаком в руке она бросилась на Лигу. Лигу, на которую в своё время не раз бросались разъярённые быки, ловко отступила в сторону, и когда Кантума всплеснула руками, пытаясь сохранить равновесие, Лигу обрушила на её затылок такой удар, каким обычно приводила в чувство непокорных быков.
С проклятиями Кантума грохнулась на пол. Она ударилась лицом о стул, и на месте ушиба проступила чёрная полоса. Служанка внесла поднос с фарфоровыми чашечками, но в испуге уронила его и с криком бросилась прочь.
— Погоди, я расскажу об этом султану, — угрожала Кантума.
— Можешь рассказать кому хочешь, — сказала Лигу. — Ты можешь обратиться к правителю своего города, а я могу обратиться к правителю всех скотоводов. да знаешь ли ты, с кем разговариваешь? — Ответа не последовало, и она продолжила:
— Слыхала ли ты, чтобы Лигу когда-нибудь бросала начатое дело?
Кантума широко раскрыла глаза.
— Лигу, царица пастухов, о которой поют в песнях? Умоляю, прости меня. Что же нам делать? Я не причиню Рикку никакого зла. Он такой милый мальчик.
— Он мне нужен, и это всё. Дожди прекращаются. Трава пересыхает. Нам надо отгонять стада на юг к берегам Великой реки, где молодая зеленая трава. т
— Я открою тебе истинную правду, — сказала Кантума.— Мы пошли с ним на скачки. Рикку сел на коня, и больше я его не видела.
— А где ты его искала?
Стук в дверь заставил обеих женщин оглянуться.
— Салям!
— Кто там?
Но человек уже протиснулся в комнату. Это был огромный, очень чёрный мужчина с густыми тёмными бакенбардами.
— Шеху!
— Моя красавица! — ответил огромный мужчина: — Ты что-нибудь покупаешь у неё? — и он указал на Лигу
Лигу не понравились его манеры.
— Шеху,— сказала Кантума,— я счастлива, что ты пришёл.
— Тау! Дорогая моя. Ты станешь ещё счастливее, когда я отдам тебе эту драгоценность.
Он надел ей на запястье большой блестящий браслет и поднёс её руку с украшением к глазам Лигу:
— Что, красивый?
Лигу не отвечала. Кантума казалась обеспокоенной.
— Где ты это достал?
— Ай! Ты хочешь сказать, что это краденое?
— Нет, нет. Только я совсем недавно видела что-то похожее. Кажется, его привез сюда сын султана.
Шеху помрачнел. Ему показалось, что в комнате вдруг стало жарче. На лице его проступил пот.
— Эта женщина разыскивает своего сына, — сказала Кантума, — и она думает, что это я похитила его.
Она изложила Шеху историю Рикку и сказала, что Лигу обвиняет её в похищении мальчика. Глаза Шеху сузились.
— Я должен идти по делу, сказал он и без лишних слов сбежал по лестнице.
Кантума и Лигу следили за ним в окно. Он поскакал к дому султанского сына.
— Он очень плохой человек,— сказала Кантума.— Смотри, куда он отправился.
— Ты думаешь, он знает что-то о Рикку?
— Может быть, — сказала Кантума. — Поскачем за ним следом.
Она принесла две чадры и дала одну из них Лигу.
— Надень,— сказала Кантума. — Она была возбуждена, и движения её стали проворнее.