— Вы пришли сюда, чтобы убить моего мужа, — сказала она. Это было не обвинение; она просто констатировала факт.
— Может быть. — Он пожал плечами. — Может быть, и так.
— Почему вы хотите убить его? — с бешенством спросила она. — Что он вам сделал?
Морган Клайд задумчиво посмотрел на нее.
— Конечно же ничего. Но эта земля понадобилась кое-кому другому. Почему бы вам не уехать отсюда?
— Нам здесь нравится! — возразила она.
Он огляделся:
— Здесь славно. Мне тоже тут нравится. — Он показал в противоположный угол комнаты: — Вон там должны стоять часы, дедушкины часы.
Она с удивлением посмотрела на него:
— Мы… Мы собираемся приобрести часы. Когда-нибудь.
Он поднялся, подошел к недавно сделанным полкам и осмотрел фарфоровую посуду, украшенную синими фигурками — мальчики, девочки и голландские мельницы. Он повернулся к окну.
— Я думал, вы откроете его в такое отличное утро, — сказал он. — Было бы больше воздуха. И мне нравится, когда занавески колышутся от легкого ветерка. А вам?
— Мне тоже, но рама заедает. Вик все собирается поправить ее, но он так занят…
Морган Клайд взял молоток, снял полоски багета и поднял окно. Положив один угол на стол, он достал из кармана нож и осторожно поскоблил края, дважды попробовал закрыть и открыть окно, пока оно не стало двигаться легко. Затем вернул его в прежнее положение и прибил багет гвоздями на место. Он снова попробовал открыть окно. Легкий ветер колыхнул занавеску, и женщина засмеялась. Он обернулся и печально улыбнулся ей.
Солнечный свет падал на грубо обструганный пол. Он поднял глаза и увидел, что по дороге едет человек. Морган медленно повернулся и посмотрел на хозяйку. Ее глаза широко раскрылись.
— Нет! — ахнула она. — Пожалуйста! Не надо!
Морган не оглянулся. Он вышел на крыльцо и вскочил в седло. Потом развернул вороного и направился к приближавшемуся фермеру. Не успел Халлэм произнести ни слова, как Клайд заговорил:
— Плохо держишь винтовку. Никогда не угадаешь, в какой момент она может понадобиться!
— Клайд! — резко воскликнул Халлэм. — Что…
— Доброе утро, мистер Халлэм, — произнес Морган, слегка улыбнувшись. — У вас отличный дом.
Он коснулся боков вороного каблуками и умчался галопом. Фермер, нахмурившись, смотрел ему вслед…
Уже проезжая по улице города, Клайд подумал о том, что сейчас произойдет. Вот оно, сказал он себе. Ты знал, что всему этому должен прийти конец. Вот он пришел.
Братья Эрли сидели еще в баре. Они проводили его настороженными взглядами. Он шагнул к двери конторы и открыл ее. Шерман за письменным столом разговаривал с Томом Кулом, развалившимся на стуле у стены. Ничего не изменилось. Кроме него самого.
— Я ухожу, Шерман, — спокойно объявил Клайд. — Ты должен мне десять тысяч долларов. Я хочу получить их. Сейчас.
Глаза Шермана сузились.
— Что там с Халлэмом? — резко спросил он.
Морган Клайд довольно улыбнулся:
— Я позаботился о нем. И, кажется, очень неплохо.
— К чему вся эта чушь насчет ухода? — спросил Шерман.
— К тому, что я ухожу.
— Ты не уйдешь, пока я не буду к этому готов, — хрипло отрезал Шерман. — Я хочу знать, что там произошло.
Клайд как будто ненароком повернулся так, чтобы видеть Тома Кула.
— Ничего не произошло, — спокойно ответил он. — У них там славный дом. И они славная парочка. Я позавидовал им и решил, что пусть себе остаются.
— Ты решил?
Том проворнее меня, пронеслось в голове Клайда, когда он уже начал движение, и в любом случае выстрелит первым, тогда…
Прогрохотал револьвер, и пуля ударила Тома Кула в грудь, прежде чем бандит успел поднять свое оружие. Клайд почувствовал, как мимо его лица просвистела пуля, но, прежде чем повернуться, выстрелил в Кула еще раз. Что-то сильно ударило его в туловище, потом в ногу. Он упал, но тут же поднялся, шатаясь, и разрядил револьвер до конца в Шермана.
Тело Шермана обмякло, и из уголка рта потекла струйка крови.
Клайд повернулся и пошел к двери, стараясь держаться очень прямо. Голова казалась легкой и даже слегка кружилась. Он аккуратно открыл дверь и вышел в бар. В другом конце зала Эрли, выпучив глаза, разом выхватили револьверы. Через дверь за его спиной они видели, как мертвое тело Шермана сползает на пол. Оба двигались как один человек. Заскрежетав зубами, Морган спустил курок и застрелил их обоих…
Уже почти добравшись до лошади, он упал и растянулся во весь рост в пыли. Будто издалека до него донесся стук копыт, а затем Клайд почувствовал, как его переворачивают на спину. На него смотрел Вик Халлэм.
Хрипло дыша, Морган приподнял голову.
— В моем доме, — невнятно пробормотал он сквозь кровь, пенившуюся у него на губах. — Часы. Поставьте… поставьте их… в углу.
На лице Халлэма было написано сочувствие и глубокое понимание.
— Конечно. Это будет здорово. Когда ты поправишься, мы вместе привезем их… При условии, что мы станем компаньонам на ферме. Но почему же ты не подождал меня? Я бы поехал с тобой.
— Компаньоны, — произнес Морган Клайд. Как хорошо, что можно снова улыбаться. — Это будет здорово. Просто здорово.
Авторские заметки
КРЯЖ МОГОЛЛОН
В тех же окрестностях кряжа Моголлон находится ранчо «Двойной Круг», основанное около 1880 года. На ранчо есть могилы четырех грабителей поездов. Скрываясь от закона, они устроились на работу в «Двойном Круге», куда за ними и пришел по следу отряд в сопровождении двух техасских рейнджеров. Бандиты завязали перестрелку, и всех четверых похоронили на том месте, где погибли.
В тех краях не было ни одного ранчо, на которое бы не совершали набеги апачи, да и бандитов там бродило великое множество. В тех местах орудовал Черный Джек Кристиан, его убежище находилось в пещере в каньоне Коул-Крик, милях в двадцати от Клифтона. Кристиана убили неподалеку от пещеры.
Рядом с этой же пещерой есть место, известное как Лагерь Убийцы, где погиб Феликс Бурресс. Его убийцу выследили до охотничьей хижины в горах и схватили. Он был приговорен к пятнадцати годам заключения в тюрьме Юма.
ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЯ «СОМБРЕРО»
Стретч Магун, шести с половиной футов роста, если считать от носков, и тощий как хворостина, пустил своего мустанга-груллу вниз по склону оврага, пересек его по диагонали и направился к тропе, которая проходила по краю другого склона. Его длинное унылое лицо казалось необычно печальным.
Когда грулла взобрался наверх, Стретч пустил его медленным шагом. Глаза его по-прежнему оставались грустными, но взгляд сделался более внимательным, как будто он чего-то ждал. Он приближался к ветхому дому, некрашеному и мрачному, с грязным и запущенным участком вокруг него. Все постройки усадьбы требовали безотлагательного ремонта. Корраль представлял собой мешанину из остатков изгороди, а конюшней служил навес — просто крыша на нескольких столбах, под которой лежали три седла.
Прежде всего Магун заметил седла, и его огрубевшее, бронзовое от загара лицо напряглось. Он остановил лошадь между лачугой и навесом. В дверях возник крупный бородатый человек с маленькими неприятными глазками.
— Здорово, — произнес он. — Чего надо?
Стретч нащупал свои курительные принадлежности и начал сворачивать самокрутку.
— Хочу вам кое-что сказать.
Сунув самокрутку в рот, он чиркнул спичкой о джинсы, затем поднял голову. Мужчин стало уже двое: верзила вышел наружу, а в дверях появился низкорослый парень с рыжеватыми волосами и некрасивым веснушчатым лицом. Третьего нигде не было видно.
— Вслед за утром приходит день, — заметил он философски, — а я веду дела на ранчо «Лейзи-С».
— Что?
Верзила приблизился к нему на пару шагов.
— Хочешь сказать, что ты там старший работник? А что случилось с Кетчеллом?
Стретч Магун грустно посмотрел на верзилу.
— Ну как же, Вейдмен, с Кетчеллом случилось то, что рано или поздно случается с такими, как он. Я это предвидел. Он пал жертвой самомнения. Каждый раз, когда этот парень садился играть партию в покер, я понимал, чем это кончится.