Было уже время обеда. Иней продолжал таять, и шепот шел по всей горе. Только на дне тенистых долин ледяные кристаллики оставались нетронутыми, и там лежали холодные синеватые тени. Всюду над бесконечными холмами и возвышенностями, собранными в могучие, властные складки, сияло теплое послеполуденное солнце, и погожий солнечный день дышал праздничным спокойствием…
Примечания
1
Батальон вперед! Скорей, живей! (и с п. Adelante, bataiion! Mas pronto, mas allegre!)
(обратно)2
Чорба — от тур. iorba — общее народное название любой похлебки, супа.
(обратно)3
Панчо (Франсиско) Вилья (1877–1923) — руководитель крестьянского движения в период мексиканской революции 1910–1917 гг., участник борьбы с иностранной интервенцией. Убит реакционерами.
(обратно)4
Добрый день, сеньор
(обратно)5
Я так счастлив, что вы говорите по-английски (англ.).
(обратно)6
Роберт-колледж — популярное на Балканах привилегированное учебное заведение в Стамбуле, созданное на средства США.
(обратно)7
Святой Иероним (331 или 340–420) — сирийский монах — пустынник, проповедовавший аскетизм. В его житии говорится, что он всюду следовал за своим другом.
(обратно)8
Хоро — общее название разнообразных хороводных народных танцев в Болгарии.
(обратно)9
Go to hell! — Иди к чертям! (англ.)
(обратно)10
I am terrified! — Я в ужасе! (англ.)
(обратно)11
You must do it! — Вы должны это сделать! (англ.).
(обратно)