Дина Бромберг (Келли)
Когда летом выпадет снег…
Все началось с банальной утренней ссоры. Мы с Джорджем поругались из-за того, что я, видите ли, не приготовила ему с вечера рубашку с перламутровыми пуговицами, а ему идти на прием к шефу, и вообще что я за жена такая!
— Что, твой шеф придает такое значение тому, какие у рубашки пуговицы? — съязвила я. — Он что, голубой, что ли?
Джордж терпеть не может ни голубых, ни самой этой темы для разговора. Поэтому он в ответ одарил меня взглядом, полным немого укора, и захлопнул дверь. Я же зевнула и улеглась обратно в кровать. Я решила вовсю праздновать свой нежданный выходной — наша контора на сутки осталась без электричества из-за внезапно налетевшего смерча. Ничего веселого, конечно, деревьев навалило, даже человеческие жертвы были, но для меня смерч обернулся радостью — лишний выходной для замотанного младшего бухгалтера вроде меня, просто невероятное счастье. Слава Богу, что наш идиот Роммел не велел нам, как в прошлый раз, когда трубу прорвало, выйти на работу и тупо слоняться весь день без дела чуть не по колено в водичке из канализации. Вот приятность! Но сегодня у меня был целый день в полном моем распоряжении, а завтра уже уикенд, значит, Джордж придет в четыре, мы соберемся и махнем на побережье, как и собирались. Ур-ра, подумала я, еще раз зевнула, потянулась, потом все-таки вылезла из кровати и для начала легла в ванну.
Покончив с косметическими удовольствиями, я поставила в духовку курицу со специями и рисом — Джордж ведь придет голодный как собака, надо будет его чем-то покормить. И позвонила Маргарет — у нее тоже вроде как выходной, их контора на той же улице, что и наша, а, следовательно, они тоже сидят без электричества. Маргарет страшно обрадовалась моему приглашению на чашечку кофе, и через сорок минут ее новенькая бежевая «лянча» уже стояла у моих дверей.
— Выглядишь потрясающе, дорогая! — традиционная фраза, чмок в щечку. Маргарет почему-то обожает все эти непременные ритуальные штучки. Раньше она такой не была, это ее в конторе приучили. Но в остальном она просто прелесть, так что некоторую манерность я ей всегда прощаю.
Мы пошли на веранду выпить кофе. Вернее, сначала предстоял приятный ритуал — смолоть кофе в старинной медной мельнице, потом варить его в глиняной турке на маленьком тигельке (пусть и электрическом), с наслаждением вдыхая аромат, а уж потом — пить, пить. Кто придумал пить кофе маленькими чашечками, непременно черный и непременно без сахара? Я, например, всегда беру чашку побольше и наливаю кофе только до половины, остальное доливаю молоком и бросаю не меньше двух кусков сахара — потрясающе вкусная штука. Маргарет, правда, пьет его классическим способом — поэтому я извлекла ее любимую китайскую чашечку и поставила перед ней.
Пока я возилась с мельницей и ставила на огонь турку, Маргарет небрежно обмахивала лицо пуховкой из пудреницы и подмазывала губы. Тоже у нее с работы привычка, до того, как она в эту контору попала, она и краситься-то толком не умела. На свадьбу, например, я на нее красоту наводила. Потом она достала из сумочки сигареты, одну протянула мне.
— Я же бросила.
— Извини, память девичья. Слушай, я тут в газете такое потрясное объявление прочла. Погоди-ка, у меня даже вырезка с собой, — Маргарет порылась в сумочке и вытащила на свет Божий кусок «Геральд дейли ньюс». — Смотри, есть такая компания, «Фэшн хистори».
— «Модная история»? Маргарет, по-моему это чушь. Разве нормальный человек придумал бы такое название для своей компании?
— В том-то и дело, что они ненормальные! — радостно отозвалась Маргарет. Они изобрели и запатентовали машину времени…
— Маргарет!
— Погоди, дослушай сначала! Не перебивай! — разгорячилась Маргарет. — Они предлагают отправиться в путешествие по доисторическим временам. С комфортом и замечательным времяпрепровождениям.
— Маргарет, и ты всему этому веришь? Вот дурила, прости Господи.
— Да погоди ты…
Назревающий спор был прерван сильным стуком в окно.
— Ох, Дэш, когда вы только поставите наконец решетки на первый этаж, — посетовала Маргарет, прихлебывая горячий кофе.
— Джордж считает, что это невыгодно — мы все равно скоро съезжаем отсюда.
— Помогите несчастным! — донеслось снизу. Я выглянула. Под окном стояли нищенки. Самые настоящие нищенки, прямо из Марка Твена. Или Джеймса Гринвуда. Девятнадцатый век, английский работный дом. Оборванные и страшные — и, наверное, ужасно вонючие. На моей памяти в нашем супердобропорядочном квартале нищенки вообще никогда не появлялись.