— Я не считаю женитьбу на этой женщине необдуманным поступком.
— Ты сказал, что не будешь спешить.
— Нет, я этого не говорил. Это ты хочешь, чтобы я подождал. Я не давал тебе такого обещания.
Мать гневно фыркнула.
— Стоило ей несколько раз поцеловать тебя, и ты уже готов жениться на ней! Я просто не могу в это поверить!
— Дело не только в поцелуях, — сказал Пирс. — Я влюбился в нее в тот самый момент, когда увидел ее в лодке. А сегодня я едва не потерял Иден. Для того чтобы спасти ребенка, она бросилась в горящий дом. Я еще никогда не встречал такой смелой женщины, с таким сильным характером. Я не смогу жить без нее.
— Пирс, да ты просто ослеп. Я уже говорила тебе, что эта женщина слишком… — От волнения леди Пенхоллоу размахивала руками, пытаясь подобрать нужное слово. — Она слишком красива!
— Значит, ты считаешь, что она — хищница? — горько усмехнувшись, спросил он.
— Нет, я хочу сказать, что ты совсем не знаешь ее!
— Я очень хорошо знаю ее! — крикнул он в ответ. — Она — интересная собеседница. С ней можно часами разговаривать на разные темы, не боясь соскучиться. Мне нравится, что в ней нет никакой претенциозности, что она ведет себя просто и естественно. Мне нравится наблюдать за тем, как она возится в саду, нравится слушать ее смех, нравится, что она разговаривает со слугами, как с равными себе людьми. С тех пор как она появилась в Пенхоллоу Холле, я впервые в жизни почувствовал себя счастливым. Я люблю ее, мама.
— Я никогда не думала, что мой сын, словно глупый юнец, способен потерять голову из-за женщины, — язвительно усмехнувшись, заявила мать. — Если ты хочешь ее, то затащи в постель и удовлетвори свое желание. Для этого совершенно необязательно жениться на ней. Я видела, как она целовала тебя. Она — простая, необразованная девица. Она не Виллис, не Денбери и не Бейнс. Она — никто.
— Она — женщина, которая станет моей женой, — голосом, не терпящим возражений, отрезал Пирс. — И я требую, чтобы ты относилась к ней с уважением. Если же ты не выполнишь моего требования, то я смогу оградить ее от твоего презрения. Вы с ней будете жить в разных домах. Я переселю тебя во вдовий домик.
Мать стала белой как полотно.
— Из-за нее ты готов выгнать меня из дома? — опускаясь в кресло, спросила она.
— Я не позволю тебе открыто выражать пренебрежение по отношению к моей жене.
— Я хочу только одного, сын мой, — пролепетала леди Пенхоллоу, — я хочу, чтобы ты был счастлив.
— В таком случае ты придешь на мою свадьбу и поздравишь невесту.
— Я не уверена в том, что смогу сделать это, — упрямо сжав губы, ответила леди Пенхоллоу. — Мои друзья могут осудить меня за такое поведение.
Пирс зарычал от злости.
— Твои друзья! — воскликнул он и направился к двери. — Ты должна сделать выбор, мама. Через неделю я получу разрешение на брак, и мы с Иден поженимся. Если ты не придешь к нам на свадьбу, то я велю собрать твои вещи и переселить тебя во вдовий домик.
Гордо выпрямив спину, леди Пенхоллоу посмотрела на сына. Она была похожа на каменную статую, холодную и надменную.
— Я сегодня же начну собирать вещи, — сказала она.
Пирс вышел из комнаты, громко хлопнув дверью.
Иден ждала Пирса внизу, возле лестницы. Ее снова одолевали сомнения. Она не должна выходить за него замуж. Из нее такая же графиня, как леди из экономки миссис Микс!
Однако, как только она увидела спускающегося по лестнице Пирса, все ее сомнения моментально рассеялись.
Пирс остановился на последней ступеньке.
— Что сказала твоя мать? — с волнением в голосе спросила Иден.
— Она очень рада за нас, — ответил он и улыбнулся. Однако улыбнулся он одними губами. Глаза его при этом оставались серьезными.
Иден подняла руку и погладила его по щеке.
— Пирс… — нежно произнесла она, но он сжал ее пальцы своей рукой и сказал:
— Все хорошо, Иден. Все хорошо.
Ей очень хотелось верить ему.
Он прижался губами к ее пальцам.
— У нас будет замечательная свадьба. Мы устроим такой праздник, какого еще никогда не было в Корнуолле, — сказал он, гордо сверкнув глазами. — И на это торжество я приглашу весь высший свет. Всех благородных и титулованных особ. Я хочу устроить роскошную, пышную свадьбу. Именно такая свадьба должна быть у лорда Пенхоллоу. Ты будешь моей графиней, Иден, и я буду любить тебя до конца своих дней.
— Я не достойна тебя, — прошептала она.
— Никогда больше не говори этого. Никогда! — Он сжал ее руку.
После такого искреннего, страстного признания Иден вдруг захотелось рассказать ему всю правду о себе, ничего не утаивая.
Однако в этот момент в коридоре появились миссис Микс и Роулинз. Они весело смеялись какой-то шутке. Увидев, что Иден и их господин стоят, прижавшись друг к другу, они от удивления застыли на месте.
— Просим прощения, милорд, — смущенно пробормотала миссис Микс и попятилась к двери, увлекая за собой Роулинза. Однако лорд Пенхоллоу окликнул ее.
— Миссис Микс, вы-то с Роулинзом как раз и нужны. Дело в том, что нам нужно начать подготовку к свадебному торжеству.
— О-о, мы все очень рады за вас, милорд, — прощебетала экономка.
— Благодарю вас, миссис Микс. Я хочу, чтобы вы помогли мисс Иден подготовить все необходимое к свадьбе.
— Конечно, милорд! Это для меня большая честь. Но будет ли леди Пенхоллоу…
— Роулинз, вы тоже будете помогать, — не дослушав ее, сказал лорд Пенхоллоу. — Я хочу пригласить на праздник всех наших соседей. Семейство Виллисов, лорда и леди Денбери, лорда и леди Бейнс, капитана Даттона и миссис Даттон. Я хочу, чтобы никого не забыли внести в список приглашенных, — настоятельно произнес он. — Мисс Иден и миссис Микс подготовят приглашения, а вы, Роулинз, доставите их адресатам.
— Да, милорд, — ответил Роулинз. — Позвольте и мне от своего лица, так сказать, поздравить вас, сэр.
— Да, спасибо, Роулинз, — поблагодарил дворецкого лорд Пенхоллоу и, повернувшись к Иден, сказал: — Теперь ты будешь заниматься подготовкой к нашей свадьбе. Миссис Микс, Роулинз и все остальные слуги в твоем полном распоряжении. На этой неделе у нас будет очень много работы. Ты справишься со всем этим?
— Я… — пробормотала Иден и запнулась, не зная, что ему ответить. Она понятия не имела о том, как следует готовиться к свадьбе.
Впрочем, ей ничего и не нужно было говорить. Лорд Пенхоллоу продолжал давать указания:
— Миссис Микс и вы, Роулинз, пойдете со мной. У меня в кабинете есть прекрасная бумага. На ней вы и напишете приглашения. — Не оборачиваясь, лорд Пенхоллоу направился прямо в свой кабинет.
Экономка и дворецкий поспешили за ним.
— Это такое волнующее событие, милорд, — радостно тараторила миссис Микс. — Мы уже потеряли всякую надежду на то, что вы когда-нибудь женитесь.
Лорд Пенхоллоу не ответил ей. Роулинз толкнул экономку локтем в бок, давая понять, чтобы она попридержала свой язык. Однако радость миссис Микс была столь безграничной, что она просто не могла держать ее в себе.
Иден смотрела им вслед с тревогой и волнением. Повернув голову, она бросила взгляд в сторону комнаты леди Пенхоллоу. «Пирс так и не сказал мне, как прошел его разговор с матерью. Интересно, о чем они все-таки говорили?» — подумала она. Вряд ли леди Пенхоллоу спокойно восприняла новость о предстоящей свадьбе.
И еще ее беспокоило настойчивое желание лорда Пенхоллоу пригласить на свадебное торжество всю местную знать. Что-то здесь было не так. Казалось, будто бы он хочет, чтобы все эти господа отказались от приглашения, «Теперь мне все понятно. Он просто бросает им вызов», — решила она.
Поднявшись на две ступеньки, Иден остановилось. Что будет, если она прямо сейчас поднимется к леди Пенхоллоу и сама поговорит с ней?
Впрочем, она знала ответ на свой вопрос. Эта женщина скажет ей то же самое, что Иден уже не раз говорила себе. Леди Пенхоллоу не хочет, чтобы ее сын женился на ней. Его друзья тоже не одобрят этот брак.
И все они будут правы.
Иден остановилась в нерешительности. Она должна рассказать лорду Пенхоллоу правду, причем немедленно, пока приготовления к свадьбе еще можно остановить… Однако после этого она может потерять все, что имеет.
Она потеряет любовь мужчины, который за очень короткое время стал смыслом ее жизни.
За свою недолгую жизнь Иден усвоила одну простую истину — если судьба дает тебе шанс изменить жизнь к лучшему, то его ни в коем случае нельзя упускать. Если она сейчас, после того как лорд Пенхоллоу объявил всем о своей предстоящей женитьбе, расскажет ему правду, то она лишится его любви.
Ее честность обойдется ей слишком дорого.
Спустившись с лестницы, Иден сначала медленно и неуверенно, а потом все быстрее и быстрее пошла к кабинету. С каждым следующим шагом ее страхи постепенно отступали, хотя волнение заметно усилилось. Отныне она должна забыть обо всем и заниматься подготовкой к свадебному торжеству.