Выбрать главу

— Куда вы меня ведете?

— Я хочу показать вам то, что, как вам кажется, вы хотите увидеть.

Пирсу пришлось последовать за мадам. Она провела его по центральному коридору в огромную гостиную, отделанную с большим вкусом. В обстановке и отделке этой комнаты присутствовали два цвета — зеленый и розовый. Пирс подумал, что такая гостиная очень понравилась бы его матери и ее подругам. Они могли бы сидеть в такой комнате часами, наслаждаясь милой, непринужденной беседой. Потом Пирс почувствовал спертый запах табака и алкоголя. Эти запахи витали в воздухе, несмотря на то что все окна в комнате были открыты и в специальных вазах курились благовония. В противоположной стороне комнаты находилась большая буфетная стойка, скрытая ширмами.

— Здесь джентльмены, которые приходят ко мне в гости, встречаются с моими девочками, — сказала мадам, обведя комнату рукой. — А это тот самый инструмент, на котором Иден училась играть. — Она указала на фортепьяно. — Я считаю, что каждая женщина должна хотя бы немного уметь играть на музыкальных инструментах. Музыка помогает успокоить мятежную, необузданную душу, и мужчин она тоже успокаивает, — добавила она, усмехнувшись.

Мадам не стала дожидаться комментариев и повела Пирса к широкой винтовой лестнице. Когда они поднимались на второй этаж, им встретились две девушки, одетые в обычные, повседневные платья. Если бы Пирс встретил их на улице, то подумал бы, что они благородные леди из высшего общества, а не ночные бабочки. Из-под опущенных ресниц они с большим любопытством рассматривали гостя, оценивая его опытным взглядом. В них не было никакого жеманства, они, как и Иден, вели себя просто и естественно.

— Им известно, кто я такой? — спросил Пирс.

— Думаю, что известно, — ответила мадам. — В доме, в котором полно женщин, обычно нет секретов. Иден была местной знаменитостью, все ее знали и любили. Девочки очень огорчились, когда стало известно о том, что она пропала.

Мадам остановилась на втором этаже. Здесь было много комнат. В коридоре они встретили еще нескольких девушек. Замедлив шаг, девицы без всякого стеснения принялись разглядывать Пирса.

— Здесь мы развлекаемся. — Мадам кивнула на двери. — Хотите осмотреть комнаты?

Пирс покачал головой.

Она улыбнулась и повела его на третий этаж.

В этом доме действительно было слишком много женщин, и поэтому Пирс чувствовал себя очень неуютно. К тому же некоторые из них были, мягко говоря, не совсем одеты. Несмотря на то что все эти леди были красивыми и выглядели весьма соблазнительно, большинству из них не хватало той неподдельной природной наивности, простодушия и беззаботной веселости, которыми обладала его жена.

На третьем этаже мадам остановилась.

— Здесь расположены комнаты, в которых живут девушки, — пояснила она и открыла дверь одной из комнат. В ней не было ничего, кроме стульев. — Это мой класс. Здесь я обучаю девушек хорошим манерам и другим полезным вещам, которые необходимо усвоить каждой женщине.

— Вы хорошо знаете свое дело.

— О да, — довольно произнесла мадам Индрени. — Иден была способной ученицей. Она во всем хотела добиться совершенства. Я никогда еще не видела девушки, которая бы занималась с таким усердием. Прошу вас, пройдемте за мной.

Она заставила Пирса подняться на последний, четвертый, этаж. Подойдя к одной из дверей, мадам выбрала нужный ключ из большой связки, которая висела у нее на поясе, и открыла замок.

Эта маленькая комната находилась под самой крышей.

— Это комната Иден, — сказала мадам и посторонилась.

Пирс вошел. Потолок был таким низким, что ему пришлось нагнуть голову. В комнате стояли обычная кровать и небольшой комод. Своей простотой эта комната скорее напоминала монашескую келью, а не комнату проститутки. Пирс подошел к единственному в комнате окну. Оно выходило в уединенный сад, находившийся по другую сторону каменного забора.

— Она прожила здесь тринадцать лет, — сказала мадам. — Другие девушки часто жаловались и требовали, чтобы их переселили в более просторные комнаты, но Иден никуда не хотела переселяться. Ей очень нравилась эта комната.

Пирс провел рукой по гладкой поверхности деревянного комода.

— Вы это хотели увидеть, не так ли? — спросила мадам Индрени. — Вам хотелось узнать, как она жила?

— Да, — коротко ответил Пирс.

Эта комната была совершенно не похожа на ту, которую он представлял себе, лежа в постели и мучаясь от бессонницы.

Окинув его критическим взглядом, мадам презрительно фыркнула:

— Я думаю, что мне нужно показать вам еще кое-что.

— Мне кажется, что я уже достаточно увидел, — заявил он.

— Нет, вам еще придется кое-куда съездить со мной, — отрезала мадам и вышла из комнаты.

И снова Пирсу пришлось последовать за ней.

Спустившись в холл, мадам Индрени приказала Ферту приготовить экипаж. Через несколько минут карета уже стояла возле крыльца, сверкая медной отделкой в лучах заходящего солнца.

Пирсу никуда не хотелось ехать с мадам. Посетив этот дом, он, конечно, нашел ответы на свои вопросы, но далеко не на все.

Он прошел мимо открытой двери экипажа.

— Я думаю, что я уже увидел достаточно много, — сказал он. — Я не хочу больше отнимать у вас время, мадам.

Приподняв шляпу, он поклонился ей и хотел было уйти, однако мадам схватила его за руку.

— Вам пока еще рано уходить, — холодно заявила она. — Вас сюда привело не только любопытство. Вы — необыкновенный мужчина, лорд Пенхоллоу, вы — натура очень пылкая и страстная. Я почувствовала это сразу, как только увидела вас. Вас одолевают мысли об Иден, вы мучаетесь, не так ли? Вы злитесь на нее. Я вижу это по вашим глазам, но вы все еще любите ее, и это злит и раздражает вас больше всего.

— Мне кажется, что это не ваше дело.

— О нет, это мое дело! Я была матерью, учительницей и сестрой для этой девочки. И я единственный человек, который может защитить ее. Так что я не позволю вам выносить решение до тех пор, пока вы все не увидите. До тех пор, пока вы не поймете, почему она выбрала эту судьбу, решив стать проституткой. — Глаза мадам Индрени гневно сверкнули. — Вопрос только в том, хватит ли у вас мужества, чтобы докопаться до истины?

Она отпустила руку Пирса, а Ферт открыл для него дверь экипажа.

— Садитесь, милорд. Мы с вами совершим небольшое путешествие, — сказала она.

Пирс сел в экипаж, а Ферт прыгнул на козлы рядом с кучером.

По лондонским меркам этот день можно было считать серым и унылым. Свежий и довольно прохладный воздух заставил Пирса почувствовать дыхание приближающейся осени.

Из дома викария вышла молодая женщина. На руках она держала маленькую девочку со светлыми как лен волосами. Проводив взглядом их экипаж, она перешла на другую сторону улицы и направилась в соседний парк.

— Куда мы едем? — спросил Пирс.

— Сейчас увидите.

Вскоре тихий респектабельный район остался позади, и они въехали на шумную Среднидл-стрит. На запруженной экипажами, каретами и прочим транспортом улице царило оживленное движение. Небо довольно быстро темнело. Наступили сумерки, и вдоль дороги залегли длинные тени.

Кучер махнул кнутом, и экипаж повернул на другую улицу. Потом они сделали еще один поворот. Через несколько минут Пирс заметил, что пейзаж за окном совершенно изменился. Улицы стали узкими и пустынными. Все чаще и чаще им на глаза стали попадаться пивные и таверны. С каждым кварталом подобных заведений становилось заметно больше. Отвратительная вонь от мусора и отходов ощущалась все сильнее и сильнее, а улицы казались более людными. Лица встречавшихся на их пути прохожих были измученными, безучастными и отрешенными. Проезжая мимо какой-то пивной, Пирс заметил, как проститутка с ярко-желтыми волосами, делая вид, что пристает к мужчине, пыталась вытащить у него из кармана кошелек.

Казалось, что все вокруг покрылось темнотой и мраком.

На этих улицах жила лондонская беднота. Эти кварталы стали пристанищем для тех, кто был обречен влачить нищенское существование. Здесь человеку запросто могли перерезать горло. В этом районе часто пропадали люди. Случайно забредали сюда и исчезали навсегда.