Выбрать главу

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Фиона была в прекрасной форме. Она наслаждалась жизнью. «Моя мать принадлежит к тем женщинам, которые могут часами удерживать внимание аудитории», — отметила про себя Франческа. Леди Франческа ди Лайл, бедная девочка с миллионным состоянием, осталась жить с отцом после развода родителей. «Брак, который с первого дня был обречен», — говаривал ее отец. Дочь страдала, и отец страдал. Фиона принесла их в жертву своей погоне за славой. Ее известность, роскошный образ жизни, два удачных брака — один с английским аристократом, отцом Франчески, второй с красавцем, звездой американского кино, по которому сходили с ума женщины во всем мире, — были притчей во языцех всего общества. Фиона знала много интересных историй и умело пародировала героев своих повествований.

— Она прекрасная рассказчица, — прошептал Дэвид с восторгом. — Самая обворожительная женщина, которую я когда-либо встречал.

Франческа усмехнулась. Она попыталась загнать в дальний угол своего сознания воспоминания о долгих, печальных годах, когда ее мать была слишком занята карьерой, чтобы думать о своей маленькой дочке. Лишь повзрослев, Франческа поняла, сколь разными людьми были ее родители.

«Жить с твоим отцом — все равно что беседовать с глухонемым, — как-то сказала ей Фиона. — В лучшем случае с ним можно обсудить, как обстоят дела в усадьбе или во сколько обойдется ремонт крыши особняка. Твой отец — достойный человек, но едва ли его можно назвать интересным собеседником».

Ужин закончился. Фиона предложила гостям перейти в гостиную, где их ждали кофе и ликеры. Фиона любила быть в центре внимания. Она не выносила тишины. Франческа же, наоборот, любила уединение. Единственный ребенок, она сама должна была подыскивать себе развлечения и большую часть времени уделяла чтению и прогулкам по отцовскому имению.

Как и все ди Лайлы, она выросла вдали от городской суеты. И ее любовь к земле распространялась не только на зеленые английские поля. Родина ее матери, Кимбара, представлялась ей лучшим местом на планете. Ей нравился простор, величественная красота и невероятное сочетание цветов — переходы от ярко-розового к желтому, от огненно-рыжего к светло— и темно-охровым тонам и резко контрастирующий с ними ослепительно голубой цвет неба. Ей нравилась коричневая палитра великих равнин, где миля за милей тянутся песчаные холмы, переходя у горизонта в белые пушистые облака.

Ей было десять, когда мать впервые привезла ее в Австралию, «домой», в огромное поместье, где девочка родилась. Усадьба вполне могла состязаться с величественным домом ее отца в Ормонд-Холле, однако имела свой собственный колорит. Когда Франческа думала о Кимбаре, она не могла избавиться от ощущения, что Кимбара находится на другой планете. Грант однажды назвал девушку «английской розой в пустыне». Уж не забыл ли он, что огромная страна обитателей кенгуру некогда была открыта переселенцами с Британских островов? Некогда сюда переехало множество «роз» — английских, шотландских, ирландских… Сильные, бесстрашные женщины создали свою собственную цивилизацию на этой земле. Кинроссы и Кэмероны происходили из Шотландии. В их роду также было немало выдающихся женщин. Она напомнит Гранту об этом, когда увидит его в следующий раз. Однако она действительно усложнила себе жизнь, влюбившись в человека с пустынных равнин.

— Идите сюда, дорогие мои! — Фиона вышла навстречу Гранту и Франческе. Она провела их из прихожей в роскошную гостиную, где центральное место занимал портрет хозяйки дома в полный рост, на котором она была изображена в зените красоты и славы. Он висел над итальянским камином и впечатлял своими размерами. Сходство несомненно, подумал Дэвид. Художник уловил самую суть. Страстная, артистичная, своевольная, полная внутренней энергии, которая помогла ей сделать блестящую карьеру. На Фионе было модное вечернее платье из изумрудной шелковой материи. Она сидела на маленьком канапе, украшенном позолотой и вышивкой, в котором Дэвид без труда узнал атрибут обстановки из Золотой гостиной в доме его брата. Заметив его взгляд, Фиона чуть наклонилась вперед, выставляя на обозрение свои округлые плечи и грудь. Хотя Дэвид совершенно не интересовался женскими нарядами, он хорошо запомнил это изумрудное платье.

Франческа не унаследовала горячей натуры Фионы. Она была истинная ди Лайл. Более всего на Фиону Кинросс походила ее племянница Элисон. Обе они обладали взрывным темпераментом, сочетая в себе внутреннюю силу и странную, трогательную ранимость. Элисон также достигла больших успехов на телевидении. Ей предложили главную роль в новом фильме. Дэвид с грустью подумал, что теперь Элисон, пожалуй, уедет в Америку и, возможно, останется там навсегда. Кажется, все женщины из рода Кинросс ставят карьеру превыше брака.

Он почувствовал внезапное облегчение оттого, что Фиона больше не снимается в кино, хотя предложения сыпались на нее как из рога изобилия. В конце года выйдет ее биография, составленная Ребеккой, женой Брода. Несмотря на все недостатки, Фиона никогда не желала зла людям. Он вспомнил о графе ди Лайле, ныне живущем тихой, уединенной жизнью. Как вообще Фиона и его кузен сошлись? Невозможно представить более разных людей. Нельзя сказать, что Фиона выходила замуж по расчету. В своей стране она была принцессой и, по правде говоря, принесла с собой значительное приданое. Женщина, от прикосновения которой простые вещи обращаются в золото. Неожиданно он понял, что не вынесет, если она уйдет из его жизни.

Элли дождалась, пока гости разойдутся и Франческа с Дэвидом пожелают им спокойной ночи. У Фионы, привыкшей ложиться поздно, было еще много дел. Она сидела на диване, смакуя события сегодняшнего вечера.

— Я сомневалась, стоит ли приглашать Майлза и Софи, однако все прошло великолепно, как ты считаешь?

— Да, — согласилась Элли с долей удивления. — Обычно никто не приглашает на ужин жену, ее нынешнего и бывшего мужей.

Фиона рассмеялась.

— Честно говоря, я понятия не имею, почему Майлз и Софи разошлись. Они, по-моему, всегда ладили.

— Фиона, мне нужно кое-что тебе сказать, — прервала ее Элли.

— Милая, — Фиона похлопала по дивану рядом с собой, — садись сюда. Разумеется, ты можешь рассказать мне о чем угодно. Что-то тяготит тебя. Я давно заметила, что с тобой что-то происходит. Еще со дня твоего приезда.

Элли уселась рядом с тетей и взяла ее ухоженную руку в свои. У Фионы на пальце сверкал перстень с великолепным бриллиантом в семь карат, подарок ее второго мужа.

— Ты застраховала эту штуковину? — Элли коснулась кольца.

Фиона покачала головой.

— Нет, страховой взнос слишком велик.

— Ты очень богатая женщина, Фиона. — Элли взглянула ей прямо в глаза.

— Только благодаря тому, что не бросаюсь деньгами.

— Это что-то новенькое! — Девушка ласково чмокнула свою тетю в щеку.

— Дорогая, я знаю, что ты имеешь в виду. Ди Лайл не желал брать мои деньги на содержание Франчески, но я заставила его. Моя дочь должна иметь все лучшее.

— Ей нужна была только ее мама.

— Знаю. — Фиона прижалась к Элли, ища утешения. — Не напоминай мне о том, какой эгоисткой я была. А теперь расскажи мне о своей маленькой проблеме.

— Меня преследует какой-то тип, Фиона, — просто сказала Элли.

Фиона огляделась тревожно, словно вооруженные бандиты могли в любое мгновение ворваться внутрь через открытую французскую дверь.

— Моя дорогая девочка, надо срочно что-то делать! — в ее голосе звучала забота. — За такие вещи дают до пятнадцати лет тюрьмы. Ты обратилась в полицию?

— Если ты обещаешь сидеть тихо, я все расскажу тебе.

Фиона имела привычку все обращать в драму, в которой главная роль неизменно принадлежала ей. Элли всегда знала об этом. Ей потребовалось немного времени, чтобы все объяснить. К концу ее рассказа Фиона едва сдерживалась, явно желая что-то сказать, однако мужественно хранила молчание, пока Элли не закончила.

— Моя дорогая, не думай, что я не понимаю, как тебе тяжело! — воскликнула она, отбрасывая шелковую подушку. — Не люблю вспоминать, но со мной тоже было такое, когда-то один ужасный человек…