Выбрать главу

— Давай сделаем наш приезд торжественным, согласна? — предложил Райф, помогая Элли выйти из машины.

Она взглянула на него снизу вверх:

— Ты что, собираешься перенести меня на руках через порог?

— Сомневаюсь, что смогу тебя поднять.

— Ха! Ты же совсем недавно твердил, как попугай, что я тоща, как щепка. — Она отпустила его руку и вздохнула, стараясь скрыть бурю эмоций. — Такой прекрасный день! Наверное, Грант давно проснулся и ушел на прогулку?

Он кивнул:

— Да, тут неподалеку находится Виктория-Спрингс.

— Что! — Она пристально взглянула на него. — Надеюсь, он не скажет Лейни, что я здесь?

— И что от этого изменится?

— Не будь злым, Райф. Какое торжество ты собираешься устроить? Жду твоих предложений. — Она тряхнула головой, и ее кудри, схваченные шелковой косынкой, разлетелись по сторонам.

— Спешу сообщить, что в твою честь я положил перед дверью новый коврик с надписью «Добро пожаловать!».

— Я действительно желанный гость в этом доме?

— Не знаю. Ты давно здесь не была. — Последние слова прозвучали более сухо, чем хотелось бы, но ведь он и в самом деле чувствовал волнение, оттого что привез ее назад в свой дом, туда, где они в первый раз любили друг друга. Его ущемленная гордость до сих пор хранила обиду — с того самого момента, как она покинула его. Душевная рана затянулась, но боль не уходила.

Он по-прежнему жаждал оказаться в постели с Элли. В этом отношении ничего не изменилось, только он не хотел больше, чтобы в его жизни повторилось былое смятение. Она вернется к своей карьере, к многочисленным друзьям и партнерам по бизнесу. Ему нужно смириться и подыскать себе подходящую жену. Вокруг много красивых, талантливых и умных женщин. Он может выбирать из лучших. И он, конечно, найдет себе хорошую жену.

— Ты что, уже пожалел, что привез меня сюда? — Она гордо повернулась к нему.

Райф с некоторой долей обреченности покачал золотистой головой:

— Имение Опал радуется твоему возвращению, Элисон Кинросс. Мне иногда кажется, что твой дух поселился здесь навечно.

— Да, навечно. — Ее зеленые глаза сияли как изумруды. Она стремительно подошла к нему и взяла за руку. — Я выбрала тебя, Райф Кэмерон, еще будучи ребенком. Я никого не любила так, как тебя. Никого и никогда. — Ее голос сорвался на шепот от полноты чувств, сжимавших горло.

Райф наблюдал за ней с легкой улыбкой.

— Напомни мне о своей любви на моей свадьбе, Элли. Я люблю тебя, но не могу всю жизнь висеть у тебя на крючке.

— На крючке? — Элли невольно отшатнулась. — Ты и в самом деле не хочешь, чтобы я вернулась?

Его сердце бешено стучало, хотя он старался выглядеть невозмутимым.

— Ты на самом деле готова пожертвовать своей карьерой? — Он помедлил, потом взял ее за руку и повел к ступеням лестницы. — Ах, Элли. Нам поздно пытаться переделать друг друга.

Элли помолчала и заговорила о том, что более всего заботило ее:

— Знаешь, мне бывает действительно страшно, когда я вижу, как все так и ждут, что я пойду по стопам Фионы.

Райф застыл на месте.

— Черт возьми, Элли, но разве ты сама не уверила всех, что именно так готова поступить?

— Я не претендую на роль звезды, — сказала Элли, вкладывая в свои слова все, что она чувствовала.

— Осторожно, Элли, я ведь могу и поверить, — улыбнулся Райф, ведя ее за руку по направлению к веранде.

— Я этого и хочу, — отозвалась она. — Тогда, в юности, мне всего лишь хотелось доказать, что я могу состояться как творческая личность, вот и все.

Он криво усмехнулся.

— Тебе это удалось. Ты хорошо поработала. Здесь, в глуши, я не так часто смотрю телевизор, какими бы интересными ни были программы. Но я смотрел твое шоу и могу сказать, что оно превосходно. Ты красива и умна, ты излучаешь тепло и интеллект. Ты бесподобна. Камера восторженно улавливает твою походку, твои слова, твою улыбку, завораживающий смех. У тебя есть индивидуальность, шарм. И я не удивился, когда на тебя посыпались многочисленные предложения сниматься в кино.

Она подошла к балюстраде и обвила белую колонну правой рукой.

— Все разочарованы, что я ухожу из шоу. Наверное, никогда меня не простят.

— Я не удивлен. — Голос Райфа стал резким. — Тебе нужно будет вернуться, чтобы закончить какие-нибудь сцены?

— Нет. — Она помедлила, следя за полетом орла. — Они сами все сделают. Мне до сих пор снятся кошмары. Я даже телефонную трубку боюсь брать.

Он подошел к ней и легко положил руки ей на плечи.

— Твое состояние пройдет. Тебе нужно отдохнуть, чтобы восстановилась гармония жизни. Элли, ты сильная. Ты станешь прежней.

Слева и справа в просторном холле, украшенном арками, располагались старая гостиная и столовая для приемов. И та и другая были украшены великолепными резными каминами и зеркальными панелями. Красивые потолки с затейливой лепниной были, несомненно, выполнены той же командой, которая строила Кимбару. Там были такие же хрустальные канделябры, которые сами по себе были верхом роскоши и элегантности. Из столовой дверь вела в библиотеку. За библиотекой находился огромный кабинет, который Райф унаследовал от отца, и еще один, поменьше, на другой стороне коридора, который занимал Грант.

Викторианская мебель с некоторыми деталями восточного колорита была все еще в великолепном состоянии, но Элли заменила некоторые образцы мягкой мебели, как того хотела мать Райфа.

Ничего практически не изменилось с ее последнего визита в имение. Также очевидно было, что братья Райф и Грант предпочитали не парадные комнаты, а такие, например, как утренняя гостиная, которую они использовали как столовую и которая находилась рядом со старой просторной кухней. Им нравилась большая гостиная, окнами выходившая в сад, создающий настроение покоя и умиротворенности.

Она обходила комнаты, а Райф стоял и наблюдал за ней. Он подумал, что если бы она не была актрисой, то могла бы стать танцовщицей. У нее были такие изящные, такие грациозные и пружинистые движения! Он помнил, как они танцевали вместе на многочисленных балах, которые в Кимбаре были всегда великолепны.

Стюарт Кинросс, красавец с блестящими светскими манерами, всегда был настоящим хозяином особняка. Элли, так же как и Брод, унаследовала благородную внешность своего отца, за исключением его удивительных голубых глаз. Сходство же Элли с Фионой было практически абсолютным.

Отец Фионы, дед Элли, сильно любил свою единственную дочь. Своевольный поступок Фионы расстроил все его планы. Конечно, сэр Эндрю хотел, чтобы она вышла замуж за такого же, как он сам, и устроила бы свою жизнь в сельской местности. Сэр Эндрю хотел внуков. Много внуков. У него их было трое. Двоих он обожал до безрассудства. А маленькая Франческа, самая младшая, для него практически недоступная, находилась под крылышком английских родственников со стороны ее отца.

В старом бальном зале было тихо, его не использовали уже много лет. Кинроссы построили огромный зал, чтобы проводить в нем конференции скотоводов, а также праздничные мероприятия. Здесь всегда проводились танцевальные вечера по инициативе Кэмеронов, как дань уважения шотландским родственникам, которые были также предками Кинроссов и ряда других семейств в округе.

Элли остановилась перед огромным портретом Чарльза Кэмерона, изображенного в шотландском костюме при всех регалиях. Портрет висел в бальном зале над позолоченными диванчиками и креслами, расставленными вдоль стен. В нескольких шагах от него висел портрет его жены в белом бальном платье. Ее обнаженные плечи были задрапированы шарфом, который был скреплен аграфом с эмблемой Кэмеронов. Это была еще одна шотландка. Улыбающаяся красивая женщина со скульптурной фигурой, рыжевато-золотистыми волосами, большими светло-карими глазами и румяными щеками. Ее беззаботная улыбка скрывала известный факт, что она вышла замуж с досады, после того как Эван Кинросс женился на Сесилии.