Холли увидела высокого темноволосого мужчину, склонившегося: над кучей бумаг, лежавших на столе.
— Холли Флинн? — спросил он, подняв голову. — Я инспектор Бредли. Насколько я понимаю, ты хочешь поговорить со мной?
Холли кивнула.
— Вчера вечером я говорила с детективом Ридом, — начала она. — Но его интересовало лишь то, что я увидела, когда нашла Дебру. Я хотела рассказать ему о других вещах, которые здесь происходят…
Бредли перебил ее, глядя внимательно девочке в глаза:
— Каких вещах?
Стараясь сохранять спокойствие, Холли рассказала о красных перьях, которые она находила. Но быстро поняла, что инспектор почти не слушает.
— Перья? Хорошо. Мы учтем их в своем расследовании.
— Не может же быть таких совпадений, — не отступала Холли. — Перья были везде, где произошли так называемые несчастные случаи. Послушайте меня! Я уверена, что…
Бредли поднял руку, прерывая ее.
— Холли, я понимаю, как ты должна быть расстроена, — спокойно сказал он. — Найти мертвое тело — само страшное, что может случиться. Но мы провели тщательное расследование и сделали заключение, что смерть Дебры произошла в результате несчастного случая.
— А как же другие случаи? — спросила Холли. — Шкаф, каноэ…
— Это все очень подозрительно, но боюсь, что мы, офицеры полиции, не имеем права делать поспешные выводы. Нам нужны неопровержимые доказательства, а их нет. И нет причины продолжать расследование. Я понимаю твою озабоченность. Не стесняйся, заходи, если увидишь или услышишь что-нибудь серьезное.
Итак, еще одна ее попытка оказалась безуспешной. Но Холли и не думала отступать.
Она нашла дядю Билла за работой в комнате отдыха и уже собиралась предпринять еще одну попытку, чтобы убедить его в своей правоте, но по его изможденному лицу поняла, что меньше всего он расположен сейчас выслушивать ее версии.
— О, Холли, бедняжка! Мне так жаль, что тебе выпало найти Дебру… Надеюсь, с тобой все в порядке? Вместо Дебры я назначил старшей Джери Маркус.
Холли не поверила своим ушам:
— Что ты сделал?
— У Джери большой опыт. И все девочки любят ее, — дядя Билл явно не замечал испуганного лица Холли.
— Но, дядя Билл! — воскликнула она. — Мы с Джери друг друга терпеть не можем. Ты не мог бы назначить кого-нибудь другого?
— Джери самая подготовленная для этой работы, — возразил он строго. — И я должен сказать, что ты, видимо, слишком трудно сходишься с людьми. Разве у нас мало дел и без поиска воображаемых проблем?
Щеки Холли загорелись, когда она услышала такие несправедливые обвинения:
— Джери ненавидит меня! Давно, еще с того времени, когда мы жили в Уэйнсбридже!
— Меня не интересует, когда это началось! — отрезал дядя Билл. — Разве ты не видишь, что я по горло занят? Если ты не можешь или не хочешь ужиться, я отправлю тебя домой. Конечно, у меня будет меньше помощников, но я не буду делать для тебя никаких исключений. Так что ты решаешь, Холли? Отправишься домой?
— Нет, — ответила она тихо. — Я хочу остаться.
— Тогда иди и работай. Что, тебе больше делать нечего, кроме как стоять здесь и спорить?
Глава 22
— Затем она увидела, что с чердака высунулась большая бледная рука и начала гоняться за ней по всему дому.
— Что? — оглушительно рассмеялся Мик. — Рука гналась за кем-то?
— Конечно, — ответил Кит. — Она была оторвана от тела.
— Что же она делала, ползала, как паук? — насмешливо спросила Тея. — А может быть, летала по воздуху?
— Ты позволишь мне закончить рассказ? — обиделся Кит. У него изо рта торчала пара искусственных клыков, и он слегка шепелявил.
Холли отключилась, пока он продолжал нудно бубнить дальше. Она никогда не любила рассказы о призраках, однако Кит убедил дядю Билла устроить конкурс на лучший рассказ у костра. Тот, кто придумает самый страшный рассказ, должен был получить приз. Эта идея показалась ей идиотской: ведь в лагере происходили по-настоящему страшные вещи. Но Холли не стала возражать.
"Появился счастливый случай, — решила она. — Пока все будут заняты в конкурсе, никто не заметит, если я на некоторое время отлучусь".
У Холли созрел план. Пока все будут у костра, она сможет обыскать домики Кита, Мика и Джона. Она сама не знала, что думала найти. Хотя бы какой-нибудь ключ… информацию, которая вывела бы на след убийцы Дебры.
Она украдкой огляделась. Джон не участвовал в конкурсе на лучший рассказ о призраках. Он сидел в стороне и учился вязать узлы на веревке. Остальные инструкторы и отдыхающие внимательно слушали Кита, продолжавшего свою страшную историю.
Холли медленно отодвинулась от костра, стараясь не привлекать внимания.
— Куда ты? — вдруг услышала она, и сердце у нее замерло. Это была Тея.
Холли хотела было рассказать подруге о своих планах, но передумала. В конце концов, Тея тоже не верила в ее подозрения.
— Схожу в свой домик за свитером, — соврала Холли. — Еще увидимся.
Она пошла в сторону пятого домика и, оказавшись вне поля зрения сидевших за костром, окружным путем направилась в противоположную сторону. Кит и Джон жили в девятом домике, который стоял особняком у опушки леса. Она начнет оттуда.
В домике не было света. Позади ухнула сова, рядом послышался треск. Холли уже была готова бросить эту затею и вернуться к костру.
Но она знала — надо заставить себя идти дальше. Она понимала, что время истекает…
Опасность приближалась.
Неужели Холли станет следующей жертвой?
Она глубоко вздохнула, чтобы успокоить нервы, и включила свой карманный фонарик. Медленно, стараясь поднимать как можно меньше шума, она одним рывком открыла дверь домика и увидела, что он устроен так же, как и ее — пятый домик.
Койки детей находились по одну сторону, а инструкторов — по другую.
Она посветила в сторону коек инструкторов, раздумывая, на которой из них спит Кит. И быстро нашла ответ, увидев на одной из них противную, ухмыляющуюся маску гориллы. Она подошла к койке Кита и выдвинула верхний ящик его шкафа.
Она ожидала найти там полный беспорядок. Но в ящике был идеальный порядок — все рубашки и белье аккуратно сложены. Она подняла несколько стопок, чтобы проверить, нет ли чего под ними, но ничего не нашла.
Она выдвинула нижний ящик и увидела там почти то же самое, а еще там была резиновая змея. На этот раз змея не испугала ее.
Весь ящик заполняли вещи, которые Кит использовал для своих грубых проделок. Там были змеи, маски, резиновые насекомые, ловушка и несколько вещей, о назначении которых она не имела представления. Все оказалось аккуратно разложено, на некоторых коробках были наклеены ярлыки.
Она наугад открыла несколько коробок, но в них было именно то, что значилось на ярлыках: резиновые пауки, парики, чесоточный порошок.
"Кто бы мог подумать, что Кит так аккуратен?" — спросила она себя. Холли продолжала поиски еще несколько минут, но ничего не нашла. Если не считать маску гориллы над его койкой, единственной личной вещью была коробка с почтовой бумагой и конвертами.
А что у Джона?
Она бросила нервный взгляд на часы. С той поры, как она покинула костер, прошло почти двадцать минут. Может быть, Кит все еще рассказывал свою глупую историю? В таком случае никто до конца не покинет костер.
Она подошла к койке Джона и начала осматривать его шкаф. Здесь тоже были ящики с одеждой, но она была свалена в беспорядке. Холли быстро прощупала носки, нижнее белье и майки, но ничего не нашла.