— Смотри, как бы эта мелкая тебя не очаровала, — глумился Алек, когда очередной раз заметил взгляд маленькой шармбатонки на своём друге. — У тебя и без неё дел достаточно.
— У нас разница в шесть лет, — закатил глаза Поттер, ставя на стол кружку с апельсиновым соком.
Алек несколько раз загадочно подвигал бровями и лукаво улыбнулся.
— О, так ты уже посчитал…
Поттер тяжело вздохнул, а Макс с Беттиной рассмеялись.
— Нет, серьёзно, — кивнула Гесс. — Эти вейлы не так уж и просты.
— Ой, ребята, я пойду, — кинул Сирвел, поднимаясь с лавочки.
Ребята оглянулись как раз вовремя, чтобы узреть подошедшую к ним Дафну Гринграсс. Поздоровавшись с дурмстрангцами и даже улыбнувшись Гарри, она забрала с собой Максима и скрылась за дверьми в Большой зал.
Троица странно переглянулась, а затем снова рассмеялась.
0
Еле как отказавшись от ужина, который Добби пытался впихнуть ему чуть ли не в глотку, Гарри поспешил на поиски Волертена.
Найти его оказалось не сложно, ибо он как всегда сидел на своём излюбленном кресле и листал фолианты.
— Гарри.
— Ренли.
Эти приветственные кивки, казалось, вошли в привычку.
— У меня очередная просьба к тебе, — сказал Поттер, присаживаясь на своё кресло — напротив Ренли.
Тот, не отрывая взгляда от книги, ждал продолжения.
— Ты ведь профессиональный легилимент…
— Давай без лести, иначе я откажусь.
— Это не лесть… Ладно. Я бы хотел, чтобы ты пошарил в воспоминаниях профессора Трелони и отыскал в них вероятное пророчество, касательное меня. И да, оно где-то пятнадцатилетней давности.
Ренли слегка усмехнулся и поднял свои тёмные глаза на Поттера.
— Ты ведь знаешь, что это сложно и незаконно?
— Как и врываться в кабинет директора, — пожал плечами избранный.
— Я посмотрю, Гарри, — кивнул староста, снова опуская взгляд на строчки. — Если ты тоже сделаешь кое-что для меня.
Когтевранец внимательно слушал старшекурсника.
— Через неделю я на пару дней покину Хогвартс. Будешь держать факультет в рабочем состоянии, пока я не вернусь. Остальные старосты ведут себя как дети, наивно полагая, что всё прекрасно сложится и без их вмешательства. Я заметил, ты стал частично копировать моё поведение по отношению к ученикам, поэтому и согласен на взаимную помощь.
— То есть, мне надо будет грозно смотреть на первокурсников? — усмехнулся Поттер, вопросительно поднимая бровь.
— Не только. Ещё смотреть за выполнением домашнего задания и предотвращать прогулы первого и второго курсов (прочие уже поняли, что с этим даже в моё отсутствие лучше не шутить). Плюс, после занятий надо будет обойти учителей и задать несколько вопросов, касательно работы учеников на парах. В зависимости от ответов учителей, нужно будет принять меры по отношению к отличившимся ученикам. Ещё вопросы?
— Почему ты уедешь из Хогвартса? — тут же поинтересовался мальчик-который-выжил. Процесс работы был ему вполне понятен.
— Я отправляюсь на чемпионат по зельям, — незамедлительно ответил Ренли. — Начиная с тысяча четыреста седьмого года проводится раз в семь лет между учениками Хогвартса, Колдовстворца, Махоутокоро и Уагаду. Но не бери в голову.
Гарри неопределённо пожал плечами.
— Так когда мне ждать результат?
— Когда я приеду и проверю количество сапфиров в часах нашего факультета. И, ах да, пройдусь по учителям и узнаю кто и как их заработал и потерял. Последним делом зайду к Трелони и пороюсь в её воспоминаниях, если меня всё устроит.
— Ты — коварное Зло, Ренли, — серьёзно произнёс Поттер, доставая из сумки копию книги, которую они со старостой взяли из кабинета Дамблдора на день Святого Валентина. Чёрная обложка успешно закрывала автора и название.
— Называй меня как угодно, Гарри. Условия ты услышал, теперь я жду твоего ответа.
— Разумеется, я согласен, — кивнул парень, погружаясь в чтение.
Тизер с Харли напряжённо переглядывались, иногда поглядывая на своего нового однокурсника.
— Ренли никогда к себе никого не подпускал, а теперь… — тихо протянул Лердж, косясь на старосту факультета.
—…а теперь они с Поттером сидят, как зеркальные отражения, — закончил за него Брандон. — У них даже книги одинаковые.
Последнюю фразу он сказал слишком громко, потому что на него тут же опустились две пары глаз.
— Всё нормально, Ренли, извини, — быстро спохватился Тизер.
Ещё несколько секунд его прожигали эти взгляды, а затем парни одновременно развернулись и уткнулись в свои фолианты.
— Они даже смотрят одинаково, — шепнул Харли. — Брандон, мне страшно…
0
За чтением интересного фолианта неделя пролетела быстро.
— Ритхем, у тебя через десять минут зельеварение, почему ты ещё здесь? Болл, немедленно на травологию. Думаете, Ренли не узнает о вашем гнусном поведении? Немедленно на пары.
Уже третий день мальчик-который-выжил хотел умереть.
Профессор Флитвик после заявления Волертена о том, что заменять его на время отсутствия будет Поттер, слегка растерялся. Потом, однако, охотно согласился, попутно отмечая успехи Гарри в учёбе.
Значок старосты школы Гарри понравился, но обязанности не очень.
И как Ренли успевал?..
— Гарри, мы можем поговорить? — неловко начала Чжоу, подходя к парню.
— Извини, но я не знаю, где Седрик. У тебя сейчас свободная пара, но советую подготовиться к проверочной у профессора МакГонагалл.
Быстро найдя нужные записи в блокноте, который Волертен ему так любезно одолжил, бывший гриффиндорец назвал Чанг ещё несколько поводов отстать от него.
— Это связано с квиддичем, — словно не слыша, продолжила девушка.
— Тренировка после четвёртой пары. Будет проходить на поляне в Запретном лесу.
Гарри протянул девушке небольшой свиток.
— Передай Роджеру, это разрешение на тренировку. Подпись Дамблдора, МакГонагалл, Флитвика и Филча. Проблем возникнуть не должно.
Чжоу неловко кивнула и взяла свиток. Парень, ещё раз оглядев гостиную и убедившись в том, что никто учебный процесс не нарушает, направился на уход за магическими существами.
Сразу без вступления, Хагрид решил показать детишкам своё «изобретение» — гибрид мантикоры и огненного краба. От огромных существ, чуть ли не полностью покрытых щупальцами, несло тухлой рыбой.
— Это же незаконно, мистер Хагрид, — протянул Гарри, поморщившись. Достав палочку, он быстро наколдовал себе и каждому желающему головной пузырь, а затем позволил какой-то девушке из Хаффлпаффа наслать на его мантию защитное заклинание.
«Чтобы потом не пахло», — пояснила она.
— Ну это так, забавы ради, — отмахнулся лесничий. — Да и вообще, чего-й ты вдруг меня «мистером» обзываешь? Да, Когтевран тебя испортил, раньше ты бы так не сказал, да-а…
Переглянувшись с Терри Бут, который от вида этих существ чуть ли не падал в обморок, Гарри снова взглянул на полувеликана.
— Думайте как Вам угодно.
Один из соплохвостов на щупальцах побежал в сторону учеников. Девочки испуганно попятились, как и большинство мальчиков. Лердж с МакДугал быстро сориентировались, ставя между собой и этими огнедышащими монстрами защитный барьер, но столб огня случайно угодил в Сьюзен Боунс — девочку с Хаффлпаффа.
— Агуаменти, — Гарри быстро направил палочку на однокурсницу. Небольшая струя воды потушила рукав девушки.
— Эй, ну чего вы! Тише, тише, — гремел Рубеус, пытаясь успокоить свои творения.
— Класс, сохраняйте спокойствие, — тихо произнёс Гарри, однако его слышали все. — Харли, отведи мисс Боунс в Больничное крыло.
Парень кивнул временному старосте и поспешил проводить хаффлпаффку в замок.
— Аква Экурто, — произнёс Поттер, высовывая палочку за пределы щита. — Энтони, попробуй трансфигурировать этих существ во что-нибудь.