Выбрать главу

Женщины обожали Майкла. Похоже, даже семилетние девочки были беззащитны перед его чарами.

— Ну, он очень красивый, — заметила Франческа.

Шарлотта пожала плечами.

— Да, наверное.

— Наверное? — отозвалась Франческа, с трудом сдерживая улыбку.

— Я люблю его, потому что он подбрасывает меня в воздух, когда папа не видит.

— Ему нравится нарушать правила.

Шарлотта ухмыльнулась.

— Знаю. Поэтому я ни о чем и не говорю папе.

Франческа никогда не считала Энтони чересчур строгим, но он был главой семьи уже больше двадцати лет, и она думала, что этим и объяснялась его любовь к порядку и аккуратности.

И надо сказать, он в самом деле очень любил командовать.

— Это будет наш секрет, — прошептала Франческа, наклонившись к уху племянницы. — И если тебе захочется навестить нас в Шотландии, приезжай. Мы постоянно нарушаем правила.

Глаза Шарлотты округлились.

— Правда?

— Иногда у нас завтрак вместо ужина.

— Здорово.

— И мы гуляем под дождем.

Шарлотта пожала плечами.

— Все гуляют под дождем.

— Да, пожалуй, но иногда мы танцуем.

Шарлотта сделала шаг назад.

— А можно мне поехать к вам сейчас?

— Это зависит от твоих родителей, куколка, — Франческа рассмеялась и взяла Шарлоту за руку. — Но мы можем потанцевать прямо сейчас.

— Здесь?

Франческа кивнула.

— Где нас все могут увидеть?

Франческа огляделась.

— Не вижу никого, кто бы за нами следил. А если здесь и есть кто-нибудь, кому какое дело?

Шарлотта поджала губы, и Франческа почти видела, как в голове девочки проносятся мысли.

— Только не мне! — провозгласила она и взяла Франческу под руку. Вместе они стали отплясывать джигу, за которой последовал шотландский рил, они крутились и вертелись, пока не начали задыхаться.

— О, какая жалость, что сейчас нет дождя! — засмеялась Шарлотта.

— Что же в этом было бы хорошего?

— Дядя Майкл! — закричала Шарлотта, бросаясь к нему.

— И про меня тут же забыли, — сказала Франческа с лукавой улыбкой.

Майкл тепло посмотрел на нее поверх головы Шарлотты.

— Только не я, — прошептал он.

— Мы с тетей Франческой танцевали, — сообщила ему Шарлотта.

— Знаю. Я видел вас из дома. Мне особенно понравился новый танец.

— Какой еще новый?

Майкл притворился смущенным.

— Новый танец, который вы танцевали.

— Мы не танцевали никаких новых танцев, — повторила Шарлотта, нахмурив брови.

— Тогда как же назывался тот последний, в котором вы упали на траву?

Франческа закусила губу, чтобы сдержать улыбку.

— Мы действительно упали, дядя Майкл.

— Нет!

— Упали!

— Это был очень энергичный танец, — подтвердила Франческа.

— Значит, вы, должно быть, исключительно грациозны — все выглядело так, как будто вы упали нарочно.

— Мы не падали нарочно! Не падали! — взволнованно повторила Шарлотта. — Мы, правда, просто упали. Случайно!

— Думаю, что придется вам поверить, — сказал он со вздохом. — Но только потому, что я знаю: вы слишком честны, чтобы лгать.

Она посмотрела ему прямо в глаза с трогательным выражением на лице.

— Я бы никогда не стала лгать тебе, дядя Майкл, — сказала она.

Он поцеловал ее в щеку и поставил на землю.

— Твоя мама говорит, что тебе пора обедать.

— Но ты только приехал!

— Я никуда не собираюсь. А тебе нужно подкрепить силы после всех этих танцев.

— Я не хочу есть, — возразила она.

— Какая жалость, — сказал он. — Потому что я собирался научить тебя вальсировать после обеда, и у тебя, конечно, ничего не выйдет на пустой желудок.

Глаза Шарлотты стали почти круглыми.

— Правда? Папа говорил, что я не могу танцевать вальс, пока мне не будет десять.

Майкл послал ей одну из его потрясающих полуулыбок, которые всегда вызывали трепет в душе Франчески.

— Ну, мы ведь не обязаны ему об этом рассказывать, разве нет?

— Ох, дядя Майкл, я люблютебя, — сказала она с жаром, и после очередных крепких объятий побежала к Обри-Холлу.

— И еще одна победа, — сказала Франческа, качая головой и глядя, как племянница бежит через лужайку.

Майкл взял ее за руку и притянул к себе.

— И что бы это значило?

Франческа чуть улыбнулась, тихо вздохнула, и сказала:

— «Я бы никогдане стала тебе лгать».

Он глубоко поцеловал ее.

— Очень надеюсь.

Она подняла взгляд, заглянула в его серебристые глаза и позволила себе расслабиться, наслаждаясь теплом его тела.

— Похоже, ни одна женщина не может тебе противостоять.

— Как же мне повезло, что я пал жертвой чар лишь одной из них.

— Это мне повезло.

— Вообще-то, да, — сказал он с притворной застенчивостью. — Но я этого не говорил.

Она сильно стукнула его по руке.

Он в ответ поцеловал ее.

— Я скучал по тебе.

— Я тоже по тебе скучала.

— И как поживает клан Бриджертонов? — спросил он, взяв ее под руку.

— Просто замечательно, — ответила Франческа. — Как ни странно, я прекрасно провожу время.

— Как ни странно? — повторил он, вид у него был слегка удивленный.

Франческа повела его прочь от дома. Они не виделись больше недели, и сейчас ей не хотелось с кем-либо делиться его обществом.

— Ты о чем? — поинтересовалась она.

— Ты сказала «как ни странно». Как будто тебя это удивляет.

— Конечно, нет, — ответила она. Но потом задумалась. — Я всегда отлично провожу время, когда навещаю семью, — настороженно заметила она.

— Но…

— Но сейчас еще лучше, — она пожала плечами. — Не знаю, почему.

Что было не совсем правдой. Тот разговор с матерью… было что-то волшебное в тех слезах.

Но она не могла сказать ему это. Он услышит лишь о слезах и ни о чем больше, станет волноваться, и она будет чувствовать себя ужасно, тревожась за него, а она так усталаот всего этого.

Кроме того, он был мужчиной. Ему все равно никогда не понять.

— Я чувствую себя счастливой, — сказала она. — Наверное, здесь что-то в воздухе.

— И солнце светит, — заметил он.

Она беспечно пожала плечом и прислонилась к дереву.

— Птицы поют.

— Цветут цветы?

— Лишь некоторые, — подтвердила она.

Он огляделся.

— Чего не хватает этому моменту — так это маленького пушистого кролика, скачущего по полю.

Она радостно улыбнулась и потянулась к нему за поцелуем.

— Все эти пасторальные красоты просто изумительны.

— Верно, — губы его нашли ее рот с таким знакомым жаром. — Я скучал по тебе, — сказал он, голос его стал хриплым от желания.