Выбрать главу

— Мы едем в мой старый дом.

Я делаю ставку на то, что Раф еще не прикоснулся к пентхаусу. Он записан на мое имя и является моим бенефициаром в случае смерти.

И все же я сомневаюсь, что решение вопроса о том, что делать с моим пентхаусом, было в списке его приоритетов. Прошло всего шесть месяцев с тех пор, как я уехал.

Если я ошибаюсь, мне придется отвезти Блейк в отель, но пентхаус более надежен - он непроницаем для тех, чьи биометрические данные не были запрограммированы в системе безопасности.

Ферраро не смогут попасть внутрь, если только не решат взорвать мою входную дверь.

Единственная сложность в том, что консьерж внизу позвонит Рафу, как только мы войдем в лифт.

Но это не страшно. Я задержусь всего на минуту, чтобы высадить Блейк, прежде чем отправлюсь к нему.

Явлюсь на службу.

Когда мы с Блейк входим в главный вход, мы застаем консьержа Алека в середине разговора с другим жильцом. — Да, мистер Бенуа. Я принесу вам посылку, как только она будет доставлена.

Пожилой мужчина кивает и шаркает к лифту, осторожно передвигаясь с помощью белой трости, а Алек обращает внимание на нас.

Его глаза чуть ли не выпучиваются. — Мистер Де Лука! Вы…

Он разминает руки, не зная, как закончить фразу.

— Эй, Алек. Я знаю. Я объясню позже.

Его глаза переходят на Блейк. Он на мгновение задумывается, прежде чем спросить. — С вами все в порядке, мисс?

Мне не нужно смотреть на нее, чтобы понять, что он видит. Ее лицо - сплошное пятно коричневых и фиолетовых пятен. Она не жаловалась на боль, но я знаю, что ей больно. Как она не может смотреть на меня, так и я едва могу смотреть на нее. Как только я поговорю с Рафом, я попрошу его прислать Дока. Она - ходячее, дышащее напоминание о том, как чертовски плохо я справился.

Но я не подведу ее снова. Я сделаю все, чтобы Раф согласился защитить ее от Железных Хищников и от Ферраро, если до этого дойдет.

Блейк поднимается на ноги. — Я в порядке, спасибо.

Я смотрю на нее сверху вниз. Я наполовину ожидал, что она скажет Алеку, что я держу ее в заложниках, но, возможно, она наконец поняла, что попытка сбежать ни к чему хорошему не приведет.

Моя рука крепко сжимает ее руку. — Алек, проводи нас наверх.

Он бледнеет, когда замечает движение. — Конечно, сэр.

Он выглядит неловко, но ему лучше знать, чем спорить со мной. Я догадываюсь, к каким выводам он пришел в своей голове. Мне не нравится, что он, вероятно, думает, что это я обидел Блейк, но я также не могу его винить.

В конце концов, это я виноват во всем этом гребаном бардаке.

— И да Алек? — Его взгляд перескакивает с Блейк обратно на мое лицо. — Давай пока оставим это между нами. Я просто завезу ее, а потом поеду прямо к дону Мессеро.

Я достаю из кармана пиджака пять чистых стодолларовых купюр.

Он с беспокойством берет их. — Я могу дать вам тридцать минут, сэр. После этого у меня будут проблемы.

— Понял.

В лифте Блейк прижимается в углу, пока мы едем до последнего этажа.

Она ждет, пока я выйду первым, ее шаги почти бесшумны, пока она идет за мной по фойе, ведущему к моей входной двери.

Я прижимаю кончики пальцев к датчику и жду, пока система безопасности отключится.

Когда входная дверь распахивается, Блейк задерживает дыхание.

Я прохожу через круглое фойе и веду ее в гостиную.

Ее взгляд путешествует по диванам итальянского производства, мраморному журнальному столику, который я купил у легендарного мастера из Флоренции, стене встроенных книжных полок, которые я так и не успел заполнить, и, наконец, по кухне с открытой планировкой в задней части.

Нервы затрепетали у меня на затылке. Нравится ли ей это? Я хочу, чтобы ей понравилось. Я хочу, чтобы ей понравилось хоть что-то в Неро Де Лука, даже если это что-то такое незначительное, как его дом.

Я прочищаю горло, ожидая ее реакции, но ее профиль ничего не показывает.

Отчаяние обволакивает мои легкие. И тут меня осеняет, что я прощаюсь с ней в последний раз, и примирения не будет. Не будет прощения. Не будет ничего, что могло бы облегчить тяжелый груз на моих плечах, грозящий подкосить колени.

Мужчины, которые знают, что скоро умрут, часто молятся о покое, но я знаю, что нет такой молитвы, которая дала бы мне утешение. Только эта женщина может.

Она кладет свои изящные руки на спинку дивана и смотрит в сторону окон от пола до потолка. — Когда мы выходили из лифта, других дверей не было. Неужели на этом этаже больше никого нет?

— Пентхаус занимает весь этаж.

На ее губах заиграла горькая улыбка. — Неудивительно, что ты думал, что здесь я буду в безопасности. Ты сажаешь меня в позолоченную клетку.

Зная, что наше время вместе сократилось до нескольких минут, я не хочу тратить ни минуты на споры. Мой взгляд скользит по ней, впитывая каждую деталь, запоминая ее. — Тебе нужно к врачу. Я попрошу кого-нибудь приехать.

— Завтра.

— Блейк...

— Пожалуйста. Я устала. Я просто хочу немного отдохнуть.

Она выглядит грубой, но я знаю, что ее травмы не представляют непосредственной опасности. В любом случае, отдых - это лучшее, что может быть для нее сейчас.

— Хорошо. Завтра.

Когда я возвращаюсь через несколько минут в черных брюках и белой рубашке на пуговицах, она все еще стоит у дивана.

— Когда ты вернешься? — спрашивает она.

— Не знаю. Я... может, вообще не вернусь.

Она смотрит на меня, ее взгляд прожигает меня на мгновение, прежде чем огонь гаснет, и остаются лишь осколки льда. — А что будет, если ты не вернешься?

На поверхности моего сердца появляется трещина. — Кто-нибудь заглянет к тебе и все устроит. Тебе больше никогда не придется беспокоиться о деньгах.

— Как только я получу ключ от этой двери, я уйду.

Снова треск.

— Нет, не уйдешь. Ты лучше знаешь. Помни, что даже если я умру, за тобой всегда будет кто-то следить.

Ее челюсть сжимается. — Я ненавижу тебя. Надеюсь, я никогда больше не увижу тебя, Неро.

Трещины расползаются, ломаются, рассыпаются.

Может ли смерть быть еще хуже, чем эта? Сомневаюсь.

Я отворачиваюсь от нее и кладу руку на дверную ручку. — Я знаю.

ГЛАВА 3

НЕРО

Час спустя я подъезжаю к особняку Рафа в Вестчестере. Охранник, мужчина по имени Хаммер, бледнеет, когда я опускаю окно.

— Неро! Мы думали, что ты...

— Мертв? — предлагаю я.

Он сглатывает.

— Меня не так-то просто убить. — Я машу рукой на ворота. — Хочешь впустить меня?

— Прошу прощения, но сначала я должен посоветоваться с доном.

— Делай то, что тебе нужно.

Хаммер проводит рукой по рубашке и исчезает в будке охраны. Меньше чем через минуту он выходит обратно. — Продолжай. Хорошо, что ты вернулся.

Я одариваю его невеселой улыбкой. Я не уверен, что Раф не убьет меня на месте.

Его инструкции для меня были просты - держись отсюда подальше. Я собираюсь взорвать все рабочие отношения, которые они с Ферраро установили после моего ухода.