ГЛАВА 29
БЛЕЙК
Закат в это время ветреный, но великолепный, и мы с Неро наблюдаем за ним с палубы, его рука надежно обхватывает мои плечи.
Шум океанских волн, бьющихся о берег, успокаивает меня. Я уверена, что Неро именно это и хотел сделать, когда привез меня сюда. Он не знает, какую тайну я скрываю, но, думаю, чувствует, что меня что-то беспокоит.
Тяжелый вздох проходит через мою грудь.
Я вижу будущее с ним, так почему же мне до сих пор нужно иметь план побега? И так ли уж плохо, что он у меня есть?
Получить паспорт у Виты - не то же самое, что воспользоваться им.
Ты все еще не доверяешь ему. Не полностью.
Нет, дело не в этом.
Дело в том, что я не доверяю себе. Неро говорит, что мне не нужно меняться, но я уже начала.
Я уже не та девушка, которую он встретил в Даркуотер-Холлоу. А женщина, которой я становлюсь? Я не совсем понимаю, кто она и на что способна, и это пугает меня до смерти.
Смогу ли я узнать себя через год? Или я потеряю себя, как моя мама потеряла себя на алтаре своей любви к моему отцу?
У нее никогда не было ни запасного плана, ни выхода.
Но я могу. На всякий случай.
Когда мы заходим в дом, чтобы приготовить ужин, чувство вины все еще не покидает меня, но я успел упаковать его в толстую картонную коробку и засунуть глубоко на чердак своего сознания.
Неро достает говядину, помидоры, лук и чеснок, и мы начинаем готовить соус для ригатони, которые лежат на столе.
Такое ощущение, что мы снова в Даркуотер-Холлоу.
Мы стоим бок о бок, нарезая овощи, и я переношусь прямо в тот момент, когда несколько месяцев назад он поцеловал меня на моей кухне.
Улыбка растягивает мои губы. Мое тело зажглось, как распределительный щит, прежде чем я опомнилась и положила этому конец. — Ты помнишь наш первый поцелуй?
Он толкает меня бедром.
— С полной ясностью. Твое потрясенное выражение лица впечаталось в мою память, — говорит он со смехом. —Я думал, что ты просто прикидываешься недотрогой, пока ты не заявила, что съезжаешь.
Я фыркнула от смеха. — Я не могла поверить в твою дерзость.
— Не лги. Часть тебя наслаждалась этим.
Я пихаю его локтем в ребра. — Может быть, очень маленькая часть.
Он хмыкает в насмешку над болью и улыбается, озаряя все лицо.
У меня перехватывает дыхание. Он чертовски красив.
Я кладу нож и встаю на цыпочки, чтобы поцеловать его. Просто потому, что мне этого хочется. Просто потому, что перед ним невозможно устоять.
Он наклоняется и целует меня в ответ, проникая языком в мой рот. В моей груди поднимается жар. Когда я отрываюсь от него, у меня перехватывает дыхание.
Я прижимаю ладонь к стойке. — Ладно, я должна спросить. О чем, черт возьми, ты думал, когда разжигал этот костер?
Его брови удивленно изгибаются. — Теперь мы можем шутить на эту тему?
Я вздыхаю. — Думаю, прошло уже достаточно времени. Я могу с этим справиться.
Он прикусывает уголок рта.
— Ты уходила. Мне нужно было заставить тебя остаться. Но, по правде говоря, это была большая ошибка с моей стороны.
— Ну, да.
— Я имею в виду, что не собирался, чтобы она разрушила всю твою гостиную. Я не думал, что это распространится по твоим книгам, как лесной пожар. А когда ты сказала, что у тебя нет страховки на дом, я впал в полную панику. Вот так мне и пришла в голову идея фальшивых свиданий. Мне нужно было как-то объяснить, почему я все исправляю, не показывая, что я делаю это из чувства вины.
Я качаю головой. — Ты смешон.
Он поджег мой дом, чтобы удержать меня рядом с собой. Что за безумец так поступает?
Впервые эта мысль не вызывает у меня ярости.
Наоборот. Это просто... я имею в виду, это как-то... забавно? И мило?
Мои глаза широко раскрываются. Боже мой, я что, серьезно?
Сбросив помидоры в кастрюлю, я подхожу к холодильнику и наливаю себе стакан воды.
Неужели я только что оправдывала поступок Неро? Одно дело - простить его, но сопереживать тому, почему он это сделал?
Что дальше? Я буду оправдывать убийство?
И тут меня осеняет. Я уже оправдываю.
Неро - убийца, это факт, но я вижу его не таким. Этот ярлык кажется мне не более чем примечанием к его личности. Неважно, что именно.
Меня пробирает дрожь. Кто же эта женщина?
После ужина мы готовим глинтвейн и выходим на улицу, чтобы посидеть у камина. Потрескивающее пламя лижет ночное небо, пока я делаю несколько глотков.
Я замечаю, что Неро принес с собой книгу - «Божественную комедию». Я сам пролистала ее несколько дней назад, но нашла ее практически непонятной.
— Ты принес ее из дома?
Он кивает. — Я видел, как ты ее рассматривала. Это одна из моих любимых книг.
Мои щеки покрывает жар. — Здесь я признаюсь, что мне было очень тяжело?
Он усмехается.
— Не только тебе. Мне потребовались годы, чтобы по-настоящему понять ее. Я читал множество переводов, а также итальянский оригинал. Могу я прочитать тебе несколько?
— Конечно.
Он открывает книгу на указанной странице и начинает читать, делая паузы, чтобы объяснить непонятные места.
Данте и его проводник Вергилий входят во внешнее кольцо седьмого круга ада, где наказывают грешников, совершивших насилие над другими. Эта область представляет собой кипящую реку крови. Убийцы, тираны и другие люди, проявившие насилие по отношению к другим людям, погружаются в реку на разную глубину, которая зависит от тяжести их поступков и грехов. Кентавры патрулируют берега реки, пуская стрелы в тех проклятых, кто пытается избежать наказания.
Это жуткая картина.
Интересно, почему Неро так много изучал эту книгу? Это история искупления Данте, и, возможно, именно это привлекает в ней Неро. Данте хотел быть искупленным, а Неро принял тьму, которая живет в нем. Он принял ее как часть своей сущности.
Представляет ли он себя одним из грешников, стоящих в этой реке, кипящей в густой крови, из которой нет выхода?
От этого образа меня бросает в дрожь. Если он думает, что именно это его ждет, и все же продолжает жить той жизнью, которую выбрал, то он гораздо храбрее меня.
Я восхищаюсь тем, как он принимает последствия своих решений, отказываясь прятаться от них, какими бы суровыми они ни были. Именно так он поступил, решив вернуться в Нью-Йорк вместе со мной, не так ли?
Он закрывает книгу и бросает ее на стул рядом со скамейкой, на которой мы сидим. — На сегодня достаточно. Я усыпил тебя?
— Как ты мог? Это было захватывающе. И немного тревожно.
— Не могу понять, ты прикидываешься умником или просто искренне занудствуешь.
— Эй, здесь есть зануда, но это точно не я. Я не тот, кто объясняет «Божественную комедию» ничего не понимающей супруге..
Я делаю глоток своего глинтвейна и бросаю на него косой взгляд. — Кто-нибудь еще знает, насколько ты начитан?
Трудно сказать, когда горит огонь, но я клянусь, что он краснеет. — Если ты спрашиваешь, пытался ли я объяснить «Божественную комедию» кому-нибудь до тебя, то ответ будет отрицательным.