Выбрать главу

Он вскидывает бровь. — Ты пришел сюда, чтобы умереть? Тебе следовало продолжать бежать, Неро.

— Я не мог рисковать.

— Почему?

Пора признаться. — У меня есть жена.

— Жена?

Его удивление очевидно.

— Мне нужно, чтобы ты защитил ее, когда меня не станет. Байкеры, которых я убил, были ее крестным отцом и его людьми. Их друзья попытаются найти ее и убить, а я не могу этого допустить.

Раф опускает свой стакан, нахмурив брови. — Ты убил их людей. Они не остановятся, пока не отомстят.

— Нет, если они узнают, что она находится под защитой Рафаэле Мессеро.

Даже эти парни не настолько безрассудны, чтобы напасть на Блейк, пока она находится на территории Мессеро. Их жажда мести не стоит их жизней. В конце концов, они оставят все как есть, особенно когда я буду мертв.

Я жду, пока мой старый друг даст мне слово, наблюдая за тем, как он обдумывает ситуацию. Раф ни на что не соглашается, пока не рассмотрит все с разных сторон. Единственный человек, который когда-либо заставлял его терять спокойствие, - это его жена.

В конце концов он кивает. — Хорошо.

— Ферраро тоже не может ее трогать.

— На данный момент он даже не знает о ее существовании.

— Постараемся, чтобы так и было.

— Тогда мы должны пойти к нему, — говорит Рафаэле, вставая. — Прямо сейчас. Пока у него не появился шанс посмотреть на ваши с ней кадры или узнать о твоем возвращении из какого-нибудь другого источника.

Я поднимаюсь на ноги. — Он поймет, что ты солгал, чтобы защитить меня.

— Очевидно.

— Ты жалеешь, что просто не убил меня?

В его бледно-голубых глазах мелькнуло сожаление. — Нет, Неро. Но я жалею, что ты вернулся. Потому что теперь я не могу тебя защитить.

ГЛАВА 4

НЕРО

Я сажусь на пассажирское сиденье « Aston Martin» Рафа и пристегиваюсь ремнем безопасности, испытывая странное умиротворение от того, что наша поездка в пентхаус Ферраро в Мидтауне может стать последней в моей жизни.

Наверное, мне уже кажется, что я живу в долг. Я не ожидал, что Раф примет меня так, как принял, но после встречи с Блейк я знаю, каково это, когда женщина меняет тебя.

— Так как ее зовут? — спрашивает он.

— Блейк.

— Она знает, чем ты сейчас занимаешься?

— Знает.

— Она, должно быть, опустошена.

— Прямо перед тем, как я пришел к тебе, она сказала мне, что ненавидит меня.

Губы Рафа дернулись.

— Если ты каким-то чудом вернешься домой сегодня вечером, я уверен, она одумается. — Он останавливается на красный свет и поворачивается ко мне. — Посмотри на Клео. Она пришла в себя даже после того, как я заставил ее выйти за меня замуж.

Я провожу зубами по нижней губе. — Я не только заставил Блейк выйти за меня замуж, но и поджег ее дом, чтобы она переехала ко мне.

Раф удивленно хмыкает. — Я не знал, что это соревнование, но ладно, ты победил.

Язвительная ухмылка появляется на моих губах. — Это не в первый раз. Ты нашел нового партнера по боксу?

— Мы с Бруно ходим раз в неделю.

— Бруно? Господи. Это не настоящая тренировка. Ты должен вытирать пол с этим парнем.

— Он не так уж плох. — Раф оглянулся. — Ты выглядишь немного не в форме.

— Врешь. Я в отличной форме, как всегда.

— Если ты так говоришь.

— Мне вот-вот оторвут голову, а ты все еще поносишь меня.

— А что мне еще делать? Плакать?

— Черт, нет. У меня такое чувство, что ты уродливый плакса. Мне не нужно видеть это в свой последний час на земле.

Большую часть пути до пентхауса Ферраро мы обмениваемся колкостями и говорим о всякой ерунде. При нормальных обстоятельствах Раф, вероятно, давно бы сказал мне заткнуться, но у меня такое чувство, что он пытается отвлечь меня от того, что должно произойти.

Меня успокаивает тот факт, что он будет рядом со мной до самого конца.

Внутри консьерж должен позвонить, чтобы узнать, пустит ли нас Ферраро. Раф сообщает ему мое вымышленное имя - имя его нового подчиненного, Алека Пуглизи. Через минуту консьерж дает нам добро.

— Как все прошло? — спрашиваю я, когда мы проходим через вестибюль.

Раф останавливается перед лифтом. — Алек? Поначалу было непривычно.

— А сейчас?

Он смотрит на меня. Я ловлю рыбу, и он это знает. Я похожа на нуждающуюся в помощи разведенную невесту, которая хочет, чтобы он сказал мне, что никто и никогда не сможет заменить меня.

Но, судя по всему, у Рафа все в порядке. Он приспособился, как сделал бы любой дон, достойный своей соли.

Мы заходим в лифт.

Мог ли я представить, что мой уход станет настоящим ударом для его организации? В свои худшие моменты в Даркуотер-Холлоу, до того как я поселился по соседству с Блейком, я предавался фантазиям о том, как Раф будет медленно терять контроль над своим королевством без меня.

Я считал себя важным. Возможно, на какое-то время так и было.

Но всех можно заменить.

Я всегда это знал. Но только когда это случается с тобой.

Двери раздвигаются, открывая взору большой фонтан в фойе. Через мгновение к нам выходит сотрудник дома Ферраро, чтобы поприветствовать нас.

— Джино ждет нас, — говорит Рафаэле.

— Мне сказали, что это вы, синьор Мессеро и синьор Пуглизи… — Пожилой мужчина осекается, его глаза истончаются, когда он рассматривает меня.

— Планы изменились, — говорит Раф.

— Мне придется попросить у вас оружие.

Мы с Рафом протягиваем ему наши пистолеты.

Мужчина ведет нас в гостиную и предлагает присесть, но ни Раф, ни я не садимся. Воздух гудит от беспокойства, а кровь в моих венах кажется густой и тяжелой. Должно быть, вот каково это - идти по доске. Видеть свою смерть в двух шагах от себя и знать, что ничто, кроме Божьего промысла, не сможет ее остановить.

В комнату входит Джино Ферраро.

К его чести, шок почти незаметен, как и его черты. Возможно, он так и не смог до конца поверить, что это обугленное тело - мое.

Раф делает несколько шагов вперед. Интересно, понимает ли он, что поставил себя на мое место?

— Нам нужно поговорить.

Джино кивает. — Я вижу. Пойдемте в мой кабинет.

Мы почти дошли до него, когда из комнаты выходит его жена Вита.

Ее глаза вспыхивают, когда она принимает меня. Она наклоняет голову в сторону. — Ты не упомянул, что у нас гости, дорогой.

Джино проводит ладонью по своей белой бороде. — Неожиданный визит.

— Добрый вечер, Вита, — говорит Раф. — Это правда. Мы не очень-то предупреждали.

Ее проницательный взгляд скользит между нами. — Я принесу нам всем чаю.

У меня едва не вырвался смешок.

Какое цивилизованное начало казни.

Мы следуем за Джино в его кабинет, который выглядит так, будто он принадлежит психотерапевту, а не главе преступной семьи. Все оформлено в приглушенных бежевых и коричневых тонах, на подоконнике растут деревья бонсай, а из маленького фонтанчика в форме крана в углу доносятся звуки журчащей воды.