Калли стояла в строго обставленной гостиной викария деревни Эмберделл, под надзором его суровой жены, сжимая крохотный букетик ландышей, — единственные цветы, которые нашла Айрис в скудном садике помощника священника. Она выходила замуж за совершенно незнакомого человека в капюшоне и сама не могла поверить в это.
Трудно винить викария. Он уговаривал мистера Портера снять капюшон, но тот просто-напросто его игнорировал. Викарий не посмел слишком сильно давить на самого богатого землевладельца в округе, хотя Калли видела, как до начала церемонии Рен положил в его карман достаточно золота, чтобы жилет мигом обвис. Возможно, поэтому викарий смирился с женихом в капюшоне.
Айрис сочла нужным выразить свои материнские чувства громкими вздохами и взмахами кружевного платочка. Арчи ворчал и то и дело тер рукавом глаза. Калли казалось, что родители ходят на цыпочках вокруг проблемы в капюшоне, стоявшей посреди комнаты.
«Я даже не знаю этого человека! Кто-то должен это остановить!»
Дейд точно остановил бы, если бы мог. Все это время брат выглядел одновременно взбешенным и жалким.
«Но что от него зависит? Что от них всех зависит?!»
Из-под плаща показалась рука. Невеста со вздохом сжала ее и повернулась к викарию. Тот говорил. Калли была в этом уверена, потому что губы его двигались и все дружно кивали. Однако в ее ушах стояли непонятный шум и частый стук всполошенного сердца.
«Не могу это сделать. Не могу. Нет!»
Большая теплая ладонь сжала ее собственную сильно, почти до боли. Именно в этом она нуждалась. Калли цеплялась за эту руку, благодарная за тепло и надежность, словно это пожатие было ее единственной связью с реальностью. С усилием сосредоточившись, девушка осознала, что ноги ее по-прежнему стоят на земле и что земля по-прежнему вращается вокруг своей оси.
Странная, неестественная церемония подходила к концу. После того как викарий закрыл книгу, наступило неловкое молчание, которое прервал кашель отца Калли. Айрис громко высморкалась.
Казалось, люди снова стали дышать и двигаться. Когда мистер Портер выпустил ее руку, она с удивлением поняла, что способна стоять самостоятельно. Колени хоть и ослабели, но не подгибались.
«Неужели я замужем?..»
Тем временем Дейд и Арчи засвидетельствовали брачный контракт. К ним присоединился еще один джентльмен, который, как смутно помнила Калли, вошел вместе с женой как раз перед тем, как викарий потребовал от жениха с невестой дать обеты.
«Обеты. Обеты незнакомцу».
Калли наблюдала, как мистер Портер наклоняется, чтобы тоже подписать контракт. Рука тверда, подпись размашиста. Калли не сразу вспомнила собственное имя, но тоже догадалась о необходимости расписаться. Но ведь это больше не ее имя, не так ли?
Теперь ее жизнь навеки в руках странного мизантропа.
Сегодня Рен купил себе жену, всего лишь за нить жемчуга.
Калли решила остаться и выполнить все требования мистера Портера, но продолжится ли дьявольская сделка, когда последняя жемчужина будет нанизана на нитку? Скорее всего, она возьмет его имя, но навсегда покинет эти места.
О господи! Требования! Сегодня ее первая брачная ночь! Хорошо бы иметь время подготовиться! Есть ли у нее приличная ночная сорочка? Но… но понадобится ли она Калли?
Решив одеться на ночь, подобно закутанному с головы до ног кочевнику, девушка вскинула подбородок и напомнила себе обеты любить, почитать и повиноваться, пока смерть их не разлучит.
«Или пока я не заработаю все жемчужины. В зависимости оттого, что настанет прежде…»
Словно поняв, о чем она думает, мистер Портер повернулся и уставился на нее из-под капюшона.
«Я нахожу условия приемлемыми».
Калли отвела глаза.
Когда бумаги подписали и засвидетельствовали и викарий поставил свою печать, а мистер Портер — свою, Калли оказалась в объятиях матери, так и не выпустившей платочка из рук.
— О, моя деточка, не знаю, что мы будем без тебя делать!
«Спалите этот сумасшедший дом, и не позже, чем через месяц!»
Дочь улыбнулась матери и по-прежнему бурчавшему Арчи.
— Все будет в порядке! Дейд приглядит за вами, а Орион пусть больше не устраивает взрывов.
Дремотный взгляд матери на мгновение сфокусировался на дочери. И та вздрогнула, внезапно увидев в выцветших голубых глазах хитрость, смешанную с проницательностью.
Айрис нажала пальцем на нос Калли:
— Не смей терпеть глупости этого типа, дорогая. Ты Уортингтон и никогда этого не забывай!
Но тут же непривычно острый взгляд потух, и мать вернулась в прежнее сонное состояние.