— Вообще-то я спала, как ребенок. А что, здесь есть…
— Обязано быть. Они есть во всех старинных домах.
Его отчим вошел в кухню как раз вовремя, чтобы услышать последние реплики.
— Проклятие этого дома не привидение, а беспризорные животные, — сказал он не без горечи. — Хуже всего кошки. Они по природе своей ночные существа, и к тому же их трудно обнаружить. Черт побери, Энди! — выругался он, когда одна из кошек неожиданно появилась из-под стола и улеглась у него в ногах. — Я же просил не пускать их в кухню. А, доброе утро, мисс Рид! Надеюсь, вам спалось хорошо. Господи, что это у вас в тарелке?
Он изумленно уставился на остатки омлета.
— Тебя, дорогой, это не должно интересовать, — вмешалась жена. — Я сделала твой любимый салат.
Чарльз показал ей свернутую в трубочку газету, которую принес с собой.
— Ты читала последний номер «Новостей антиквариата»?
— Только пролистала. Ты нашел там что-нибудь?
Он по-военному вытянулся и гаркнул:
— Ворота!
— Да неужели! Правда? Чарли, дорогуша, ты просто чудо. Где? Когда мы сможем их увидеть?
— Продаются они в субботу в Маунт Плезант, но я подумал, что мы посмотрим их вечером в пятницу по дороге на аукцион в Линчберге. Если это то, что нам нужно, предложим свою цену или даже останемся до следующего дня.
Диана следила за реакцией Энди. Он пожал плечами, на мгновение закатил глаза и вновь сосредоточился на омлете.
— Ворота? — переспросила она непонимающе.
— Да, — отозвалась Эмили. — Для нашего парадного въезда. Помните, вчера мы говорили об этом? Конечно, можно было сделать новые на заказ, но мне так хочется старинные, кованые, с благородным орнаментом. Чарли, в газете нет их описания?
— Слово «орнамент» присутствует, — он окинул ее полным обожания взглядом. — Что скажешь, Эмили? Нам придется выехать раньше, чем мы собирались.
— Это вовсе не проблема. Энди сказал, что присмотрит за домом в эти выходные… Отчего ты сделал такое лицо, Энди?
— Кхм, мама… — Энди действительно скорчил гримасу.
— Но ты же обещал!
— Я только сказал, что постараюсь. Только тут кое-что произошло…
— Кое-что в юбке, вне всякого сомнения, — вставил реплику Чарльз.
— В наше время все они носят джинсы, — пробормотала Эмили, остановив тем самым негодующий ответ сына. — Быть может, Энди, тебе привезти ее сюда?
— Неужели трудно поверить, мама, что это чисто деловое свидание? Мне необходимо быть в Ричмонде. Попроси-ка лучше Мэри-Джо.
— Попробовать можно, но только ее надо было предупредить заранее, и она к тому же не любит оставаться здесь в одиночестве.
— С твоей стороны, Эндрю, это крайне безответственно, — сказал Чарльз. — Домашние животные не могут оставаться без присмотра целых три дня.
После недолгих колебаний Диана слегка откашлялась и сказала:
— Я буду счастлива присмотреть за домом. Вы, конечно, меня совершенно не знаете…
— Знаем, — прервала ее Эмили с улыбкой. — Это решение всех проблем. Вам придется проводить здесь целые дни и довольно-таки глупо мотаться из мотеля и обратно. Но только уверены ли вы, что вам будет спокойно в этом доме? В прошлом году полиция поймала поджигателя, что всех напугало и обескуражило — он оказался сыном здешнего священника, но наш дом стоит в уединении, и он… он…
— Заворожен, — закончил за нее Энди.
— Эндрю!
— Энди, прекрати!
— Не волнуйтесь, я не обращаю внимания на такого рода шутки, — сказала Диана и посмотрела на молодого человека исполненным терпимости взглядом, отчего улыбочка мигом слетела с его губ. — Меня не страшат ни поджигатели, ни привидения.
«За исключением той призрачной юной души, — подумала она, — поиски которой привели меня сюда».
Глава третья
Что может быть чудеснее, нежели созерцать землю, усыпанную цветами, словно великолепное вышитое полотно.
Она стояла у окна, вглядываясь в ночь и тщетно пытаясь увидеть то, чего не было: легкий проблеск света, сигнал, что он там и ей пора к нему. Получил ли он ее записку? Не часто выпадает такая благоприятная возможность. Она притворилась больной, чтобы не поехать на бал. В следующий раз этим предлогом она сможет воспользоваться не скоро, а в прочих случаях одну ее почти не оставляют… Что это было? Сигнал или случайный светлячок, прежде времени появившийся на свет и обреченный на скорую гибель в холоде весенней ночи? Она до рези в глазах всматривалась в тьму.