Глаза у Люси немного выпучились.
- А после этого здесь начала исчезать рыба. И очень скоро ловить стало совсем нечего. Правда, клюет здесь довольно скоро. Да только поднимешь удочку, а наживки уже нет. Но рыба никогда не попадается. Извели мы с Джимом на этом месте ведро червей, да и поставили крест на рыбалке.
Тут Люси застыла и скосила глаза в воду. Потом быстро перевела взгляд на меня. Я увидел, как она рассердилась, потому что я заметил, как она посмотрела на воду.
- В этой брехне нет ни слова правды, Джордж Сойер. И я не узнала ничего нового кроме того, что уже знала - что ты отвратительный подонок, недостойный человеческой цивилизации.
- Я не лжец, - возразил я.
Тут ее глаза снова забегали.
А потом они едва не выскочили из орбит. И Люси испустила такой вопль, что у меня волосы стали дыбом. Она заметалась из стороны в сторону. Вода вокруг нее забурлила и покраснела.
Мне даже на секунду захотелось броситься в воду и попытаться ее спасти. Это был бы героический поступок.
* * *
Байка, что рассказывал мне Джордж, закончилась одновременно с бутылкой виски, стоявшей между нами на столе салуна.
- И ты даже пальцем не шевельнул, чтобы ее спасти? - спросила я.
- Она в любом случае этого не стоила, - ответил Джордж.
- И теперь ты хочешь, чтобы я отправилась с тобой на прииск?
- Мне там стало чертовски одиноко. Честное слово. Я решил, что стоит рискнуть удачей ради такой красотки, как ты.
- Но ведь ты там вместе с Джимом, разве нет?
- Понимаешь, когда он увидел, что случилось с Люси, то набросился на меня с топором. Я даже не успел ему ничего объяснить. Oн вбил себе в голову, что это я убил Люси, да потом еще и обглодал. И мне пришлось его застрелить.
- А может, ты все это и проделал, Джордж? Скажи?
- Знаешь, Марбл, прикуси свой язычок. Я не из таких. Да и ты, вроде, не похожа на ту заразу Люси. Эта девка была чистый яд. Такой яд, что на следующее утро я наткнулся в запруде на голову Динкера. Она плавала там лицом вверх, и губы у нее были совсем черные.
Полоумный Стэн
Экран телевизора внезапно погас.
Сидящий перед ним на полу Билли раскрыл рот и обернулся. Агнес, сидя на диване с пультом дистанционного управления в вытянутой руке, улыбнулась ему.
- Эй, так нечестно, - сказал он, - передача еще не закончилась.
- Детское время вышло, - ответила она, - пора баиньки.
Билли посмотрел на Рича, ища поддержки. Руки мальчика лежали на полах клетчатого халата. Он нахмурился:
- По субботам нам разрешают сидеть до одиннадцати, - сказал он женщине, - а сейчас нет еще даже десяти.
Билли кивнул, гордый за старшего брата.
- В вашем возрасте все дети должны в это время отправляться в кровать, - сказала Агнес.
- Я считаю, - сказал Рич, - что это все глупости.
Агнес улыбнулась ему:
- Хочешь сказать, что ты уже большой?
- Нет, не хочу. Но все равно мама с папой разрешают нам сидеть допоздна. И Линда тоже.
- Ну, Линды здесь нет, она на свидании, - сказала Агнес своим слащавым противным голосом, - и честно говоря, я уже устала слышать об этой дурынде.
- Линда не дурында, - сказал Билли; он набрался мужества у брата и был полон решимости достойно ответить старой карге. - Она гораздо лучше вас. Вы даже ее не знаете, чтобы так говорить.
Агнес посмотрела на часы:
- Итак, дети, я уже начинаю терять терпение. Вы должны немедленно отправляться в постель.
- Все–таки вы действительно хреновая няня, - сказал Рич.
- Что ж, дорогой, спасибо на добром слове. А в ответ я тебе скажу, что ты - хреновый ребенок.
Кровь бросилась Ричу в лицо. Он встал:
- Ладно, Билли, пошли отсюда.
- Ага, - сказал Билли и поднялся на ноги.
- Только не уходите такие расстроенные, - сказала Агнес, хохотнув.
Они направились к двери, обмениваясь взглядами. Рич выглядел подавленным.
- Эй, вы меня не поняли, - сказала им Агнес, - вернитесь–ка. У меня есть небольшой сюрприз для вас. Что–то, что поднимет вам настроение.