Выбрать главу

— Я ничего не предлагаю. Вы его взяли, вам и решать. Однако, если бы вы не поторопились с его арестом, уверена, все было бы иначе! С того момента, как вы взяли владельца «Викинга», русским стало ясно, что их связной попал к вам в руки. Могу дать единственный совет: отдайте Гардекопфу парашютиста. И так слишком много времени потеряно. Я вам больше не нужна?

— Вы торопитесь? — удивился Зайлер.

— Да.

— Рад, что мы нашли общий язык. Гардекопфа оставляете?

— Да. — Эльза повернулась к своему заместителю: — Гардекопф, вы помните Крутькова-Луценко?

— Так точно.

— Вы тогда показали высший класс мастерства. Постарайтесь и сегодня не ударить лицом в грязь.

— Я приложу все усилия!

Эльза вскинула руку, прощаясь с начальником отделения службы безопасности и Крегером.

Не торопясь, возвратилась к себе, села за стол, с минуту барабанила по нему пальцами, потом встала, заперла дверь на ключ и разрыдалась. Впервые за весь период пребывания в стане врагов она не выдержала напряжения. Удастся ли спасти товарища по работе, она не ведала, но надежда затеплилась. Глотнув воды и немного успокоившись, Эльза вытерла носовым платком лицо и принялась начисто переписывать рапорт Штольцу.

А в это время Гардекопф допрашивал парашютиста. Тот сидел на стуле посреди комнаты, а вокруг ходил Гардекопф и через переводчика задавал вопросы. Парашютист отвечал нехотя, иногда с улыбкой. Гардекопф уловил: арестованный издевается над ним. Не менее странно вел себя и переводчик. Он не спешил переводить сказанное, словно арестованный понимал его и так. Было ясно, что и переводчик, и арестованный разыгрывают какую-то сцену. В том, что парашютист знает немецкий язык, лейтенант был уверен так же, как и в том, что переводчику известно об этом.

Неожиданно резким ударом правой ноги Гардекопф выбил стул из-под парашютиста. И не успел тот коснуться пола, как Гардекопф левой ногой нанес ему удар в живот. Арестованный взвыл от боли и покатился по полу, а переводчик кинулся к Гардекопфу:

— Лейтенант, оберштурмбанфюрер запретил физическое воздействие на арестованного.

— Плевать мне на его запрет, — прорычал Гардекопф и ударом ноги загнал парашютиста в угол.

Арестованный, корчась в муках, прохрипел по-немецки:

— Я — сотрудник СД. Не имеешь права бить меня, лейтенант.

Гардекопф схватил его за воротник, подтянул к стулу.

— Говори!

— Настоящего парашютиста убили возле ресторана. За ним следили с момента приземления. Но тот, видимо, заметил слежку и у самого ресторана попытался убежать. Его убили в перестрелке. Зайлер решил, что парашютист направлялся к хозяину ресторана, и приказал мне на время стать русским парашютистом.

Гардекопф посмотрел на переводчика.

— Это правда?

— Да.

Через несколько минут Гардекопф рассказал обо всем Миллер.

XVII

…Поутру Эльза Миллер явилась в приемную Зайлера с пакетом в руке. Приказала секретарю:

— Срочно отправьте в Берлин. Полагаю, оберштурмбанфюрер Зайлер возражать не будет.

— С удовольствием. Но вы все же предупредите его об этом.

Зайлер разбирал какие-то бумаги. Недовольно оторвался от дела, поднял голову. Но, увидев Эльзу, переменился в лице. Похоже, ее появление обрадовало его.

— Извините. Я на одну минуту. Разрешите с вашей почтой отправить и свою?!

— Пожалуйста. Передайте секретарю, что я не возражаю.

Зайлер усадил Эльзу и продолжал:

— Хочу вас поблагодарить, фрау Эльза. Не будь вас, мы наломали бы дров! Хозяин ресторана вне подозрений. А ваш Гардекопф — мастер высокого класса. За полчаса выбил признание из нашего сотрудника. Я приношу извинения за неудачную шутку, Могу ли я быть вам чем-то полезен?

— Мне нужно еще хотя бы две машины.

— Что-нибудь придумаем. Вы уже завтракали? Нет? Вот и отлично. Сходим в ресторан. Не возражаете? Интересно, чем угостит нас ваш должник!

— У меня должников нет. Я в долг никому ничего не даю.

— Похвально, но хозяин «Викинга», несомненно, вам весьма обязан!

— Если он кому-то и обязан, так только вам, — ответила Эльза. — Мне кажется, что вы его арестовали не потому, что были уверены в его виновности, а с какой-то другой целью. Крегер проводил расследование провала агентуры Карла Миллера по вашему приказу?

— Вот куда вас занесло! Да, по моему.

— А он при встрече со мной преподнес это как дружеское снисхождение. Его, видите ли, волновала гибель моего отца, и потому он не мог не провести небольшое расследование. Был огорчен, что ничего конкретного не узнал.

— Вы сомневаетесь в его искренности? — поднял брови Зайлер.

— Я не понимала тогда, зачем Крегеру потребовалось расследование. Вчера поняла.

— Ну и зачем? — Зайлер пытался говорить небрежно.

— Вдруг окажется, что агентура Миллера — блеф. Сенсация! Это крест на вашей груди и Крегера. Разве не так?

— Простите, но вы настоящий дьявол. А если бы хозяин «Викинга» начал признаваться в чем-то?

— Тогда и вас, и Крегера расстреляли бы за измену.

— Не понимаю, — насторожился Зайлер.

— А как же иначе истолковать подтасовку материалов по делу Карла Миллера? Хозяин «Викинга» не мог выдать никого из русских разведчиков или подпольщиков по той простой причине, что он никого не знал. Вам пришлось бы вводить подставных лиц. Но в абвере работают знающие свое дело люди. Естественно, они потребовали бы дополнительного расследования, и все обнаружилось бы. Вам не позавидовал бы и повешенный! Концы в воду прячут только виноватые. Возникает вопрос: кому выгодно?

— Фрау Миллер, вы рождены для работы в СД!

— Мое начальство считает иначе.

В вестибюле ресторана «Викинг» Эльзу и Зайлера подобострастно встретил швейцар, Свободных мест было много. Стол облюбовали почти у буфетной стойки, за которой стоял теперь уже настоящий хозяин. Увидев Миллер и Зайлера, он поспешил к ним;

— Благодарен вам, господа офицеры, за внимание и моему ресторану. Желаете пообедать?

— Да. Касса в порядке? — поинтересовался Зайлер.

— Точно сказать покамест не могу…

— Если окажется недостача, Вальц вернет все до последней марки!

— Спасибо! Коммерция не терпит убытков!

— Накорми нас по-королевски. Как-никак со мной твоя спасительница.

— Я так признателен фрау. Но я уверен, что мой спаситель вы, господин Зайлер. Вы взяли меня по ошибке, однако, как только разобрались, сразу же освободили. Разрешите, я сам обслужу вас?

— Доверимся ему? — подмигнул Зайлер Эльзе.

— Рискнем… — в тон ему ответила Эльза.

— Стол сервировать на двоих? — наклонился хозяин.

— На троих. С нами будет штурмбанфюрер Крегер… А вот и он. Доброе утро, Ганс. Где это вы так запачкались?

— На электростанции. Слышали ночью взрыв?

— Я спала как убитая! Первые шаги — самая трудная пора в нашем деле.

— О, да! Но и потом не легче. Видите, хозяин «Викинга» на свободе? — Зайлер увел разговор в нужную ему сторону.

— Вижу… Когда вы вернете Гардекопфа? — сощурила глаза Эльза.

— Полагаю, завтра он уже не понадобится.

— Еще одного парашютиста не найдется?

— Нет, дорогая фрау.

— Вы довольны Гардекопфом?

— Да. Как бы его отблагодарить?

— Попросите штандартенфюрера Штольца поощрить лейтенанта.

— Крегер, займитесь… — бросил оберштурмбанфюрер.

Торжественно приблизился к столу с подносом в руках хозяин ресторана. Поднос был уставлен в несколько «этажей» тарелками, соусницами, бутылками.

— Господа офицеры, рекомендую зернистую икру, свежий балычок, маринованные опята, сыр пармезан… А здесь — французский коньяк, рейнское, русская водка. Отбивные жарятся. Гарнир сложный: картофель «фри», красная свекла, зеленый горошек, цветная капуста. Что пожелаете еще?

Зайлер, должно быть, любитель поесть, довольный, разглядывал убранство стола:

— Может, еще паштет? Не возражаете, господа?

— На десерт бисквит с кремом и для фрау — мороженое, — вовсю рассыпался хозяин «Викинга».