— Ах так?! Почему же я оказалась брошенной на растерзание местной Фемиде и весь город издевался надо мной как над последним отребьем?
Джек до боли в висках сжал голову:
— Я не мог взять тебя с собой, Кристин. Это было рискованно. Я бы погубил тебя!
— А оставив одну в городе, ты, значит, меня спасал?
— Я рассчитывал, что ты целой и невредимой доберешься до Сан-Франциско! Хэнк должен был посадить тебя на поезд в Коттонвудсе.
И Джек горячо и сбивчиво воспроизвел всю цепь событий, едва не закончившихся виселицей для Кристин. Она выслушала не проронив ни слова.
— Я и предположить не мог, что брат способен на такую подлость, — сокрушенно закончил Джек. — Он дал слово исполнить мой план в наилучшем виде и потом сообщил, что все в порядке.
— А ты решил: с глаз долой — из сердца вон? Можно навсегда забыть обо мне?
— Я надеялся, что ты не поедешь в Сан-Франциско, а настоишь на том, чтобы вместе с Хэнком догнать нас. К тому времени риск был бы куда меньшим.
— Ты столько врал и лицемерил, Джек, что теперь… Если даже ты станешь уверять, что небо синее, я скорее решу, что мои глаза лгут, чем поверю тебе.
Джек швырнул хворостину в костер и отряхнул руки:
— Я доставлю тебя в Сан-Франциско, а там поступай как знаешь. Пойду взгляну на лошадей. Спокойной ночи!
Кристин молча смотрела ему вслед. Как ни хотелось ей снова верить в Джека, память о последнем разочаровании была слишком сильна и рубцы на сердце никак не заживали.
24
Светало, когда Кристин открыла глаза, окончательно проснувшись. Джек сидел на траве, и вид у него был такой изможденный, словно он не спал всю ночь. Кристин молча приняла протянутый ей ломоть вяленого мяса и тоже уселась.
— Сегодня будет трудный день, — сказал Джек. — Проверь оружие и держи его наизготове.
— Зачем?
— Отряды полиции наверняка разосланы по всем дорогам. Держись ближе ко мне. Но если прикажу скакать прочь — гони во весь опор.
— Я опять должна выполнять твои приказы?
— Да, мисс Форд. И не надо иронии. Будешь делать все, что я скажу. Иначе — никаких гарантий нашего спасения.
— Извини, но я и сама буду соображать, что мне делать. Однажды я уже влипла, слепо выполняя твои распоряжения.
Она принялась отряхивать одежду от пыли и сора, украдкой наблюдая, как Джек идет к своему коню. Ей захотелось броситься вслед, поцеловать его, объяснить, сколько ей пришлось без него пережить. Но неутихшая боль душевных ран не позволяла расслабиться.
Сев на лошадей, они поскакали бок о бок на запад, так что утреннее солнышко светило им вслед. Часа через два они увидели с вершины холма всадников, едущих в их сторону. Кристин обуял ужас при мысли, что ее могут снова схватить и потащить в Волкано.
— Чего мы ждем? — отрывисто спросила она. — Скорее разворачиваемся и скачем прочь!
Она хотела повернуть в сторону, но Джек схватил ее лошадь за поводья:
— Сперва посмотрим, куда они направляются. — Он соскочил с коня.
Кристин взглянула на него как на умалишенного:
— Ты что, ослеп?! Не видишь, куда они едут?! Нас же сейчас схватят!
Джек, обхватив ее за талию, снял с седла:
— Я знаю, что делаю.
Он силой пригнул ее к земле и для надежности прижал башмаком край юбки.
Топот десятков копыт неумолимо приближался, и Кристин похолодела, ожидая, что кто-нибудь из всадников торжествующе крикнет: «Вот они!». Но ничего не произошло. Стук копыт становился все тише, а потом и вовсе заглох. Она покосилась на Джека. Тот стоял полусогнувшись, не выпуская из рук револьвера. Никогда еще она не видела его таким холодно-решительным. Не оборачиваясь, он убрал ногу, и Кристин увидела на подоле своей серой юбки дыру, оставленную его каблуком.
— При твоих манерах, пока доберемся до Сан-Франциско, от юбки останутся одни лохмотья, — усмехнулась она.
— Ты же никогда не любила юбок.
Ею вдруг вновь овладела ненависть к нему за былую близость и предательство.
— Еще больше я не любила небритых мужчин, ночевки у костра и вечные бобы, однако опять приходится терпеть все это… Ладно. В какую сторону они поскакали? И вообще, можем мы ехать дальше или нет?
Джек одним рывком вскочил на лошадь.
— Они держат на север, а потому нам не помеха. Вон там, — он указал на горы, — перевал, как будто специально для нас.
Они гнали не останавливаясь до конца дня, и чем выше в горы забирались, тем жарче пекло солнце. Джек предложил Кристин свою шляпу, а когда она отказалась, насильно нахлобучил шляпу ей на голову. Вечером они нашли в горах пещеру и расположились на ночлег. Кристин устало опустилась на плащ, а Джек стал собирать хворост для костра.