Скрэтч сидел в качалке на переднем крыльце и смотрел, как к нему то подбегают, то убегают дети в хэллоуинских костюмах. Обычно ему нравилась традиция раздавать угощенья, но сегодня этот праздник отдавал горечью.
«Сколько из этих детей будут живы через несколько недель?» – думал он.
Он вздохнул. Вероятно, нисколько. Срок близился к концу, а никто так и не обращал внимания на его знаки.
Цепи скрипнули. Шёл лёгкий, тёплый дождик, и Скрэтч надеялся, что дети не простудятся. На его коленях стояла корзинка со сладостями, которые он щедро раздавал. Становилось поздно, дети скоро перестанут играть.
В мыслях Скрэтч всё ещё видел, как жалуется дедушка, хотя злобный старик уже много лет как умер. И хотя Скрэтч давно вырос, он так и не смог избавиться от влияния старика.
«Посмотри на этого в плаще и чёрной пластиковой маске, – сказал дедушка. – Разве это костюм?»
Скрэтч надеялся, что у них с дедом не начнётся очередной спор.
– Это костюм Дарта Вейдера, дедушка, – сказал он.
– Мне плевать, кем он себя возомнил. Это дешёвый костюм из магазина. Когда я отправлял тебя просить угощений, мы всегда сами делали тебе костюмы.
Скрэтч помнил эти костюмы. Наряжая его мамочкой, дедушка обматывал его рваными простынями. А костюм рыцаря в сияющих доспехах был сделан из толстого картона, покрытого фольгой, вдобавок к которому шло копьё из ручки метлы. Дедушка всегда творчески подходил к созданию костюмов.
И всё же воспоминания Скрэтча о Хэллоуинах не отличались теплотой. Дедушка всегда сыпал проклятиями и жалобами, наряжая Скрэтча. И когда тот возвращался домой после гуляний, дедушка… На мгновение Скрэтч снова почувствовал себя маленьким мальчиком. Он знал, что дедушка всегда прав. Скрэтч не всегда понимал, почему, но это было неважно. Дедушка всегда был прав, а Скрэтч всегда был неправ. Просто это было так. Это всегда было так.
Скрэтч был рад, что наконец достаточно вырос, чтобы не бегать за угощениями. Теперь он мог сидеть и раздавать детям сладости. Он был рад за них. Он был рад, что они могут наслаждаться детством, как не мог он.
На крыльцо зашло трое детей. Мальчик был одет в костюм человека-паука, а девочка – женщиной-кошкой. На вид им было лет девять. Скрэтч улыбнулся на костюм третьего ребёнка – то была наряженная пчёлкой девочка лет семи.
– Угощенья или смерть! – крикнули они, столпившись перед Скрэтчем.
Скрэтч рассмеялся, нашарил рукой корзинку и раздал сладости детям, которые поблагодарили его и убежали.
«Перестань раздавать им конфеты! – прорычал дедушка. – Когда ты, наконец, прекратишь поощрять этих маленьких негодяев?»
Скрэтч уже несколько часов молча игнорировал дедушку. Позже ему придётся за это поплатиться.
А дед не прекращал ворчать: «Не забывай, завтра вечером нас ждёт работа».
Скрэтч ничего не ответил, он старался просто слушать скрип качалки. Нет, он не забыл о том, что ему придётся сделать завтра вечером. Это грязная работа, но он должен её выполнить.
Либби Чарк вслед за старшим братом и двоюродной сестрой шла в тёмный лес, который рос за их задним двором. Ей не нравилось там. Ей хотелось уютно свернуться дома в постели.
Её брат, Гэри, шёл первым, держа в руках фонарик. В своём костюме человека-паука он выглядел странно. А кузина Дэнис шла за Гэри в костюме женщины-кошки. Либби едва поспевала за ними.
– Не отставайте! – крикнул Гэри, торопливо шагая.
Он ловко проскользнул мимо двух кустов, как и Дэнис, но костюм Либби был слишком широким, так что она застряла среди веток. Это дало ей новый повод для опасений. Если она испортит костюм пчёлки, мама не даст ей спуску. Либби удалось распутаться, и она побежала вдогонку за братом с сестрой.
– Я хочу домой, – сказала она.
– Шуруй, – сказал Гэри, не замедляя шага.
Но Либби, конечно, возвращаться было страшно. Они зашли уже слишком далеко, она не отважится идти назад в одиночку.
– Может быть, нам всем стоит вернуться, – присоединилась Дэнис. – Либби страшно.
Гэри остановился и повернулся к ним. Либби жалела, что из-за маски не видит его лица.
– В чём дело, Дэнис? – сказал он. – Ты тоже боишься?
Дэнис нервно засмеялась.
– Нет, – сказала она. По её голосу Либби слышала, что она врёт.
– Тогда пошли, вы обе, – сказал Гэри.
Маленькая компания продолжила свой путь. Земля была сырая и скользкая и Либби до колен облепили мокрые семена. Радовало, что хотя бы кончился дождь. Сквозь облака начала просвечивать луна. Но похолодало, и с ног до головы мокрая Либби дрожала от холода и страха.
Наконец, деревья расступились, и открылась большая поляна. От влажной земли поднимался пар. Гэри остановился на самом краю поляны, как и Дэнис с Либби.